"Сюзанна Симмонс. Ложе из роз " - читать интересную книгу автора - Вы хотите знать, подвержена ли порывам я?
Он кивнул. Она немного задумалась, прежде чем ответить: - Мне бы хотелось быть такой. - Это означает "нет". - Я не могу позволить себе порывы, - ответила она, и в ее голосе прозвучало искреннее сожаление. Майлс понял ее: быть бедным родственником - самая худшая доля, какая только может достаться мужчине или женщине. Майлс посмотрел на цветы, невольно помятые им. - Простите. Я возмещу вам ущерб. - Это не обязательно, - последовал ответ. - И все-таки я сделаю это, - возразил Майлс, сверкнув своей лучшей улыбкой. По природе Майлс Сент-Олдфорд не был самонадеянным человеком, но знал, какое воздействие обычно оказывает его улыбка на женщин в возрасте от девяти до девяноста лет. Множество светских красавиц - искушенных дам, успевших повидать и изведать все и вся - говорили Майлсу, что его улыбка очаровательна, изумительна, даже соблазнительна. Он не видел причин оспаривать это. Однако прекрасная садовница даже не опустила ресницы, когда он улыбнулся ей. Либо она была простодушна, либо слишком дальновидна, либо отнюдь не заурядна. Размышляя об этом, Майлс выпрямился и огляделся в первый раз после прыжка со стены. Сады аббатства Грейстоун славились на весь Девон - и, в сущности, на французского искусника Ленотра, естественные - пейзажи Брауна с обширными насаждениями деревьев и кустарников, бесчисленными озерами, прудами и водопадами; подстриженные по моде ренессанса кроны имели вид колонн, острых пирамид и даже причудливых животных; и уж конечно, здесь имелся розарий. - "Будуар миледи", - произнес он, подумав вслух. Серые глаза несколько раз мигнули от изумления. - Откуда вы знаете, как называется розарий? - Я бывал здесь прежде, - прозвучал ответ. - Неужели? - На ангельском личике появилось недоверчивое выражение. - Однажды я гостил у лорда и леди Грейстоун. Девушка смутилась. - Не припомню, чтобы я когда-нибудь видела вас. - И я вас не помню, - ответил Майлс. - Должно быть, это было слишком давно. - Да, - подтвердил Майлс. - Сколько лет вы живете в аббатстве? - Всю жизнь, - ответила девушка. "Значит, не больше шестнадцати-семнадцати лет. Выглядит она так, как будто едва соскочила со школьной скамьи", - подумал Майлс. - Это было любимое место леди Грейстоун, - продолжал он. - Да. Она любила розарий. - Девушка с трудом удерживала слезы. Майлс глубоко вздохнул. Аромат роз опьянял его. Справа виднелась широкая деревянная арка, нижняя часть которой утопала в потоке розовых бутонов. Здесь были ярко-алые, золотистые и девственно-белые цветы, бледно-розовые и двухцветные, большие и маленькие, махровые, шпалерные и |
|
|