"Сюзанна Симмонс. Ложе из роз " - читать интересную книгу автора

начистоту. Я... мы... то есть все, кто служит вам, хотим увидеть хозяйку
Корк-Хауса. Такое серьезное дело нельзя оставлять на волю случая. Вы должны
жениться и произвести на свет следующего маркиза Корка, - провозгласил Блант
чуть ли не со страстью.
- Постараюсь, Блант.
- Это должно произойти как можно скорее, милорд.
- После того, как мы разберемся с этим делом в аббатстве, я обещаю
уделить вопросу женитьбы самое пристальное внимание.
- А я постараюсь быть настороже, милорд.
- Зачем?
- Чтобы не пропустить подходящую женщину.
Майлс состроил гримасу.
- Боже, нет ничего странного в том, что Лоуренс счел подобный план
возмутительным, если не отвратительным.
- Прошу прощения, милорд?!
- Я просто подумал, что мне следовало проявить больше чуткости, когда
герцог Дикинский искал себе достойную герцогиню.
- Вероятно, вам следует жениться на американке, как сделал он,
милорд, - предложил Блант.
- Вот уж поистине безумие, - насмешливым тоном отозвался Майлс.
- Сейчас безумные времена, милорд, - заметил камердинер и надолго
замолчал. - Вам не кажется, что у королевы, когда она посылала вас в
аббатство Грейстоун, имелись скрытые мотивы?
- Я не задумывался над этим, - признался Майлс.
- Леди Элисса...
- При чем тут она?
- Она - настоящее сокровище, милорд.
- Сокровище? - повторил Майлс с недоверчивой, циничной усмешкой.
- Ангел, - добавил Блант. - Святая.
- Я не желаю брать в жены ни сокровище, ни ангела, ни чертову святую, -
выпалил Майлс, скривив губы. Действительно, пора было прекратить этот
разговор.
- Леди Элисса - в высшей степени достойная особа, милорд. Она
происходит из древнего и знатного рода. Потомки Грея могут проследить свою
родословную вплоть до крестоносцев и еще дальше!
- Значит, в ее жилах есть капля голубой крови.
- Не только капля, милорд.
Майлс подавил вздох.
- Итак, мы выяснили, что эта леди обладает безупречным происхождением.
- Верно. Более того, поскольку сама королева счастлива в браке, ей
приятны счастливые браки своих приближенных.
- Не могу себе представить, что королеве вздумалось поиграть в
купидона!
- Ее величество ценит романтику.
Это была сущая правда.

Когда спутники достигли внешней границы аббатства, Майлс осадил
жеребца.
- Возьми его и отведи к воротам. Я привык пробираться внутрь через
стену сада.