"Жильбер Синуэ. Дни и ночи " - читать интересную книгу автора - Чувствую критику.
Рикардо сделал вид, что не расслышал. А его собеседник продолжил: - Скажите, какое чувство испытываете вы, будучи единственным сыном богача? - Надоело. К моему стыду признаюсь, работа мне наскучила. А следовательно, мне остается только благодарить богов за такое имение. И не только потому, что оно приносит доход. Камень, земля священны. Да, они дают власть, но самое главное - они хранят память обо всех планах и усилиях людей, которых сегодня уже нет с нами. - Улыбаясь, он поспешил уточнить: - Еще одна причина, по которой я никогда не расстанусь с этим достоянием. Есть и последний довод, чисто символический. Вам, конечно, известно, что за церковью находится кладбище. Последний след иезуитских миссионеров, основавших это поселение более трех столетий назад. - Ожидая вас, я посетил его сегодня утром. - Именно там и покоится моя семья. Именно там они и хотели быть похороненными. Мысль, что там могут оказаться чужие могилы, для меня невыносима. Американец весело рассмеялся: - Не хотел бы вас шокировать, дружище: мертвые, где бы они ни были, не обращают внимания на такие тонкости. - Мертвые - может быть, Джон. Живые - нет. У вас есть несносная привычка забывать: я еще жив. - Сеньор Вакаресса, вам не темно? - спросила молоденькая женщина. Она стояла, хрупкая, в льняном платьице, со свечкой в руке. Разговорившись, оба мужчины не заметили, что уже наступила ночь и почти ничего не было видно. Он взял свечу и вставил ее в висячую лампу. На стенах заплясали тени. - Паоло просил передать, что ужин подан, сеньор, - сказала Сарита. - Великолепно! - воскликнул американец. Дополняя свой восторг, он смачно плюнул через перила веранды. - Хорошее дельце, хорошее асадо* [Блюдо из жареного мяса.], о чем еще мечтать? Рикардо удовлетворенно махнул рукой. Вероятно, только учтивость помешала ему ответить, что если в Аргентине станки немецкие, железная дорога и одежда английские, чернорабочие - итальянцы, архитекторы - французы, то плохое воспитание - североамериканское. Слава Богу, этот джентльмен завтра уезжает. Первые лучи восходящего солнца едва начали растекаться по равнине, а гаучо и пеоны уже приступили к работе. Клеймение телок и нетелей, сбор скота для перегона на новые пастбища, осмотр стад и отар, и, когда приходило время, стрижка овец. Пчелиный улей был в возбужденном состоянии, так что поместье жило под аккомпанемент непрекращающегося жужжания. Рикардо запустил пальцы в гриву своей кобылы. Американец не ошибался: это было чудесное поместье. Рикардо любил эту землю, ее запахи, ее очаровательное волшебство. - Сеньор, не желаете насладиться сном наяву? Рикардо оглянулся через плечо. Его уже догнал всадник. Горацио... Давненько не видел он этого гаучо. Месяцев шесть? А может, больше? Он все еще выглядел крепко сбитым здоровяком с бычьей шеей. Кое-кто посчитал бы его стариком. Никто не знал, что у него на душе, какие мысли скрывались под |
|
|