"Жильбер Синуэ. Дни и ночи " - читать интересную книгу автора

- Тебе скоро семьдесят?
- Сеньор Рикардо, сразу видно, что вы еще ребенок. Вы думаете, что по
жизни продвигаются как по дороге и что в какой-то момент надо остановиться и
смириться, а не продолжать путь. - Он покачал головой: - Нет, сеньор. Все
это не для человека, не для настоящего человека. И тем более не для гаучо. Я
не хочу умереть в неподвижности.
- Куда ты собираешься идти?
Горацио указал на невидимую точку за дверью:
- Это знает только моя лошадь. Огненная Земля. Патагония. Кордильеры...
Аргентина - большая страна.
Рикардо понимал, что слова тут бесполезны. Людей закалки Горацио
словами не прошибешь.
Он встал и подошел к буфету, на котором стояли бутылки.
- На дорогу-то хоть выпьешь?
- Охотно.
- Вино? Виски?
- Вино венчает дело.
Налив гаучо, Рикардо налил себе и вернулся на место.
- Помнишь, - начал он вдруг усталым голосом, - мне было от силы лет
пять. И именно ты подсадил меня на мою первую лошадь. Рыжая кобылка, которая
откликалась на имя Изабелла.
- В самом деле помню. Ваша бедная матушка умирала от страха.
- Признаюсь тебе - я тоже. Но деда я боялся больше. Он терпеть не мог
слабачков.
- Хороший был человек. Настоящий хозяин, честный и гордый. В нем было
что-то от гаучо.
- Да, конечно... но все эти качества не помешали ему умереть.
- Умереть - пустяки. Главное - как прожить. А скажите-ка мне, сеньор,
ад - это наши несостоявшиеся свидания?
- Любопытно. Я и не знал, что ты такой мудрый. Впервые со мной говорят
вот так.
- Ошибаетесь. Просто вы впервые слушаете меня.
Рикардо опустил глаза. Они замолчали. Молчали долго, до тех пор, пока
гаучо не засобирался.
- Прощайте, сеньор. Да защитит вас Бог.
Рикардо тоже встал.
- Ты наверняка вернешься.
Горацио будто и не слышал. Он протянул руку. Рикардо пожал ее, сначала
осторожно, потом со всей силой.
- Ты вернешься, - повторил Рикардо, - я в этом уверен.
- Берегите себя.
- Минуточку! - Вакаресса, потупившись, колебался.
- Что еще, сеньор?
- Ты мне сказал, что в тебе индейская кровь?
- Правильно.
- Тогда скажи, что значит хейрока.
Горацио смотрел на него, приоткрыв от удивления рот.
- Что?
- Ты хорошо расслышал: хейрока.
- Понятия не имею.