"Эптон Билл Синклер. Сильвия " - читать интересную книгу авторачто-нибудь отчаянное, потому что еще минута и он сядет на лошадь и уедет.
- Нет, решительно никакой занозы я не вижу, - сказал он. Сильвия улыбнулась своей очаровательной улыбкой. - Но тогда, быть может, ваша лошадь занозила ногу? Он с недоумением смотрел на нее. - Вы не понимаете? - рассмеялась она. - Что-нибудь должно было случиться, иначе вы не стояли бы здесь и не разговаривали бы со мною. Но он так же растерянно смотрел на нее. Румянец медленно разливался по его лицу. Он, пожалуй, еще и обиделся. Конечно, с таким человеком надо быть только откровенным. И она тотчас переменила тон. - Вы мистер Ширли? - спросила она. - Да! - ответил он. - Вы знаете, кто я? - Да, мисс Кассельмен! - Вы знаете, наверно, что наши родители старые друзья? - Да, я знаю. - Ну, тогда скажите мне... - она запнулась и добавила, - откровенно! - Да, но что именно? - Я была искренна и заговорила с вами, и дело вовсе не в лошади. Ну, а теперь будьте вы искренни и скажите мне, почему вы выехали сегодня так рано? Он несколько мгновений пытливо смотрел на нее, потом ответил. - Я думаю, мисс Кассельмен, что лучше было бы не делать этого. Сильвия опешила. Что это? Он ей выговор делает? Или его все еще преследует мысль о прошлом его отца? Он не спешил помочь ей выйти из смущения. меня в очень неловкое положение. И взглянула на него своими чудесными, по-детски широко раскрытыми трогательными глазами. Против чар этих глаз ни один человек не мог устоять. Как мог он устоять? - Я не понимаю, - тихо ответил он. И она подхватила: - Это я не понимаю. И не смею просить вас объяснить мне... Она сама удивилась своей смелости. Но надо было продолжать - другого пути не было. Она видела перед собою раскрытые врата - врата в обетованную страну. Она доверчиво подалась вперед. - Слушайте, Франк Ширли! - начала она, прибегнув к одному из искусных своих ходов. - Я еще маленькой девочкой слышала о вас. И я все знаю теперь, потому что я приятельница Гарриет Аткинсон. Она пригласила вас приехать и познакомиться со мной, а вы не откликнулись на приглашение. Если потому, что я вас нисколько не интересую, - тогда я только напрасно вас задерживаю и себя унижаю... Но если вы хоть на миг могли подумать, что я не желаю встречаться с вами... что я относилась бы к вам иначе, чем к другим, - тогда это... это было бы ужасно, это было бы жестоко. Если вас испугало то, что я хочу сказать вам... Она замолкла. Она достаточно сказала. Наступила долгая пауза. Он пристально смотрел на нее, и ей казалось, что он читает в ее душе, как в раскрытой книге. - Допустим, мисс Кассельмен, - заговорил он наконец, - я думал, что вы хотели обидеть меня. |
|
|