"Эптон Билл Синклер. Сильвия " - читать интересную книгу автора 12
Они стали добрыми друзьями. Все тяжелые вопросы были выяснены, и оба жадно пили из кубка молодой радости. Сильвия никогда еще в своей жизни не была так блаженно возбуждена. Волны восторга взметались в ней одна за другой и возносили ее высоко на свои гребни. Она смеялась, пела, она бездумно носилась над стремниной своей фантазии. И на прогулках слышала за собою топот лошадиных копыт: мечта сказочно воплощалась в действительность. В то же время она не переставала изучать своего спутника. Она всегда внимательно вглядывалась в людей, которых встречала. Наконец-то, наконец-то она встретила человека, который может быть самим собою, который может смеяться и веселиться от всей души. Он сбросил с себя уныние, радостно скакал за нею и удивлялся ей, восхищался ею. И она чувствовала его восхищение, как горячее дыхание ветра. Однажды она остановила лошадь, едва дыша от волнения. - Ах, Господи, как я заговорилась. И мы, наверно, в нескольких милях от дома. - Да, вероятно, - ответил он. - А я еще не завтракала. Надо вернуться домой! Он ничего на это не сказал, и они поехали обратно. - Приезжайте повидаться со мной. Завтра после обеда я уезжаю. Он покачал головой. - Не зовите меня, - ответил он. - Вы знаете, я не подхожу к вашему обществу. Она хотела было возразить, но вспомнила Билли Ольдрича с его высокими камердинером-японцем. Нет, не надо настаивать. И потом, она не хотела, чтобы эти люди узнали ее тайну. - Но где же мы можем встретиться? - спросила она и сама изумилась своей отчаянной смелости. - Мы могли бы и завтра утром прогуляться вдвоем, - просто и спокойно предложил он. Она ответила согласием, и они расстались на том месте, где дорога поворачивала к парку миссис Венэбль. Он начал было благодарить ее, но она вдруг испугалась чего-то и не в силах была дольше стоять перед ним и слушать его голос. Она быстро махнула ему рукой и отъехала, ослабев от волнения. Ехать одной ей пришлось еще около мили, и все это время ей казалось, что он едет рядом с нею. Она слышала топот копыт его лошади и чувствовала на себе его взгляд. Вспомнила Леди Ди и не могла не рассмеяться. Что бы сказала Леди Ди? Сколько правил светского кокетства она нарушила в продолжение этих двух коротких часов! Подумав немного, она утешила себя мыслью, что в этой игре должны быть и такие ходы, такие приемы, о которых не ведала Леди Ди. Не так уж плохо она вела игру. Немного времени спустя она все рассказала Гарриет Аткинсон. Она не хотела этого, но тайна ее рвалась наружу. Ей необходимо было рассказать кому-нибудь, чем полна была ее душа. - О дорогая моя, - воскликнула она, - это удивительный человек! - Кто? О ком ты говоришь? - спросила Гарриет. - О Франке Ширли! |
|
|