"Эптон Билл Синклер. Замужество Сильвии " - читать интересную книгу автора

порывистость и глубина чувства, отражавшегося на ее лице, и, главное, это
странное сознание, что я уже встречалась с ней когда-то. Однако, если бы мы
действительно столкнулись с ней раньше, я никогда не забыла бы ее лица. Это
было невозможно.
Хозяйка подошла к нам и рассеяла мое недоумение.
- Вам следовало бы завербовать миссис ван Тьювер в ваш комитет по
охране детского труда, - сказала она.
Я почувствовала что-то вроде испуга. Мне хотелось воскликнуть: "Так это
Сильвия Кассельмен!" Но как мне было объяснить им, почему я знаю ее? Не
могла же я в самом деле сказать: "У меня в комнате висит ваш портрет,
который я вырезала из газеты". Еще меньше могла я сослаться на знакомство с
приятельницей ее мужа.
К счастью, Сильвия не заметила моего волнения, - к тому времени она уже
научилась принимать, когда нужно, соответствующий вид.
- Пожалуйста, не сочтите это за лицемерие. Я действительно ничего не
знаю об этих вещах. И если бы могла, с удовольствием помогла вам чем-нибудь.
Говоря это, она смотрела мне прямо в глаза своими рыжевато-карими
глазами, и во взгляде этом выражались такая чистота, ясность и честность,
какие можно было бы представить себе только во взоре ангела, случайно
спустившегося на землю и увидевшего, в какую ужасную сеть запутались мы,
грешные.
- Берегитесь! - засмеялась наша хозяйка. - Вы попали в опасные руки.
Но Сильвия не обратила внимания на ее предостережение.
- Я хочу узнать побольше обо всем этом, - сказала она. - Вы должны
сказать мне, чем я могу быть полезна в вашем деле.
- Ловите ее на слове, - обратилась ко мне миссис Эллисон. - Куйте
железо, пока оно горячо!
От меня не ускользнула нотка удовлетворения, прозвучавшая в ее голосе.
Если она сможет сказать, что вовлекла миссис ван Тьювер в работу нашего
комитета, - это будет для нее воистину ценный трофей.
- Я с удовольствием расскажу вам все, что знаю, - сказала я. - В этом
заключается моя задача здесь, на земле.
- Возьмите мисс Аббот с собой, - посоветовала Сильвии моя энергичная
хозяйка.
И прежде, чем я успела что-либо толком сообразить, оказалось, что я
приняла приглашение миссис ван Тьювер покататься в парке. Исполняя свою роль
deus ex machina, хозяйка постаралась освободить меня от других гостей, и я
вскоре очутилась в большом новом автомобиле, скользившем по Мэдисон авеню
так же бесшумно и быстро, как тень облака по полям. Когда я пишу эти строки,
на моем столе лежит социалистическая газета, а в ней карикатура, где
талантливый Вилли Дайсон изобразил двух дам на светском приеме. Одна из них
говорит: "Это социальное движение становится, право, очень интересным".
"Да, - отвечает другая, - на собраниях можно увидеть такое хорошее
общество".
Во всей этой истории роль Сильвии была гораздо благороднее моей. Сидя в
роскошном автомобиле в обществе одной из любимиц этого мира, я должна была
чувствовать глубокую уверенность в святости своей миссии, чтобы не
испытывать никаких сомнений. Ведь я ничего не могла принести ей, кроме
страданий. Я говорила об условиях работы на фабриках, об ужасах, скрытых за
стенами сахарных заводов, и видела, как тени одна за другой набегают на ее