"Элисон Синклер. Вереница " - читать интересную книгу автора

такое и в голову не приходило...
- Похоже, я тоже ее начитался, - сказал он со всей любезностью, на
которую был способен.
- Кстати, для отчета, - сказал капитан. - Мои часы остановились.
Сколько на ваших?
Часы Моргана показывали 12.00.34. Цифры светились на экранчике, как
прежде, без всяких изменений. Он поднял руку и ощупал плечи, пару минут
назад промокшие от дождя насквозь. Они были чуть сыроватыми. Все вокруг
застыли, молча глядя друг на друга.
- ...маешь, делов куча... - пробормотал кто-то. - Всяко бывает. Бог с
ним!
Морган в недоумении посмотрел на говорившего и уже открыл было рот,
чтобы спросить: может, он понимает, как они сюда попали?
- Извините! - прозвучал рядом звонкий женский голос. Те, кто не
заметил ее приближения, повернулись, как по команде. Женщина с соломенными
волосами и кошачьей корзинкой стояла прямо рядом с их группой, согнув кисть
и показывая на старомодные наручные часы с перламутровым циферблатом и
увесистыми черными стрелками. По стеклу лучиками разбегались тонкие
трещинки. Стрелки показывали семнадцать минут третьего.
- Последние два часа напрочь выпали у меня из памяти, - сказала
женщина. - Может, кто-нибудь из вас помнит?
Морган почувствовал, что женщина привлекла всеобщее внимание, не
нарушив, однако, тесной внутренней связи, соединявшей группу.
- Нет, мэм, я не помню, - ответил капитан.
- Софи Хемингуэй, - представилась она, протягивая руку. Капитан пожал
ее и отпустил. - Невропатолог-исследователь, Гарвард. Я подозреваю, что
последние два часа выпали из нашей жизни. А может, не два, а
четырнадцать... или двадцать шесть... или еще больше. Я стояла на
Бостонской пристани - а потом очутилась здесь.
Женщина с любопытством оглядела отряд.
- Я тоже ничего не помню, но, думаю, прошло не больше двух часов, -
сказал Морган, проведя пальцами по плечу. - Вчера в Чесапикском заливе лил
дождь, и я до сих пор еще не высох. - Он чуть потеснил Эй Джи и протянул
Софи руку. - Стэн Морган, НАСА.
- Так вы из НАСА! - воскликнула она с неожиданно теплой улыбкой и
поставила свою корзинку.
Светлое существо внутри издало душераздирающий вопль, на какой
способны только сиамские кошки. Грег Дровер присел, заглянув в корзинку, но
палец в дырку, к которой прижался черный усатый нос, совать поостерегся.
- Вы, наверное, ожидали чего-то другого, - сказала женщина.
Никто, как отметил Морган, не стал разубеждать ее, что они не все из
НАСА.
- Думаю, мы все ожидали чего-то другого, - промолвил он.
- Интересно, - продолжала Софи Хемингуэй, - мы были эти два часа без
сознания или у нас их стерли из памяти? И зачем это понадобилось нашим
хозяевам?
- Они не очень-то общительны, - сухо заметил Морган, и Софи
улыбнулась.
Ее зубы отличались той безупречностью, что дается лишь хорошим уходом
с раннего детства. Кожа у нее была тонкая, и когда Софи улыбалась, на щеке