"Ольга Синклер. Человек в поместье [love]" - читать интересную книгу автора

Он снова заразительно улыбнулся.
- Давайте закажем еще по бокалу вина и забудем об этом.
Сара с готовностью подчинилась его легкому настроению, это помогло
девушке скрыть, как глубоко задели ее замечания Тони. Но скоро она
взглянула на часы и увидела, что уже половина десятого.
- Это было замечательно, Тони, но сейчас мне действительно нужно
возвращаться в гостиницу, - сказала она.
Его глаза молили Сару остаться, но, когда она встала, Тони сказал:
- Может быть, вы правы. - И больше не делал попыток задержать мисс
Фелмоу.
Все еще излучая улыбку, и поддерживая непринужденный разговор, Тони
дошел с ней до дверей гостиницы.
- Возможно, я приеду в Англию, примерно через неделю. Можно мне
позвонить вам?
- Не думаю, что ваш бизнес приведет вас в Норфолк.
- Это еще неизвестно. На всякий случай, дайте ваш номер телефона. Я
там ни одной живой души не знаю, и мне приятно будет сознавать, что есть
один знакомый человек и я могу услышать его голос.
Сара почувствовала себя глупо от того, что заколебалась. Он был так
дружелюбен.
- Ну, конечно, и мне будет приятно услышать вас, - сказала она и дала
ему свой телефон.
- До скорого, - сказал он и, махнув рукой, зашагал по улице.
Сара вошла в гостиницу и сразу пошла в свою комнату. Она открыла
дверь и остановилась в изумлении. Против окна виднелся мужской силуэт.
Она вскрикнула, но тут же узнала рост, очертания плеч и необычную
посадку головы. Марк повернулся, когда открылась дверь.
- Ну вот, наконец-то вы вернулись.
- Мне очень жаль, Марк. Я вам зачем-нибудь нужна?
- Только для того, чтобы успеть на ночной самолет! - сухо ответил он.
Сара перевела дух.
- Но ведь места заказаны на завтрашнее утро.
- Я их поменял. Нам надо немедленно возвращаться на фабрику. Если мы
прямо сейчас отправимся в аэропорт, то успеем.
- Но мои вещи... Я должна собраться!
- Я все собрал. Чемоданы уже в такси. Быстрый взгляд вокруг
подтвердил ей, что все ее вещи исчезли - одежда, туалетные принадлежности,
даже тонкая ночная рубашка, которую она оставила на спинке кровати.
- Поторапливайтесь, скорее! Я уже опасался, что придется ехать без
вас.
С этими словами он взял ее за руку и увлек почти бегом вниз по
лестнице. В голове у Сары все кружилось, когда она села в машину. Они
немедленно тронулись в путь.
- Я звонил на фабрику. Видимо, кто-то проник туда прошлой ночью.
Роллинз не уверен, что после этого там побывали воры, но если это то, что
я думаю, то... - Он в нетерпении ударил правым кулаком по левой ладони.
- Быстрее, быстрее! - подгонял он водителя такси, почти не отрывая
глаз от стрелки часов.
- Если кто-то удрал с этими светокопиями аппарата... О, дьявол! -
говорил он, когда автомобиль застревал в пробке. - Скажите ему, что будут