"Лев Исаевич Славин. Арденнские страсти " - читать интересную книгу автора Но тут безжалостная память подбросила Штольбергу еще один его вчерашний
ляп, да такой, что его сейчас бросило в дрожь: "Мы преступили заповедь "не сотвори себе кумира". Мы заглушили в себе дух критицизма. Мы героизировали этого человека. Он занимает слишком большое место в нашей частной жизни..." После операции "Валькирия", как называли заговорщики июльское покушение на Гитлера, даже тень намека на критическое отношение к нему каралась смертью, притом мучительной. "Оперативно сработал Цшоке, - продолжал Штольберг ворочать в голове вчерашний вечер. - Да еще этот тост: "ваше стукачество"..." Штольберг был уверен, что донес на него именно Цшоке, а не Биттнер. "Но в таком случае, - мучительно думал он, - почему Цшоке берет меня своим заместителем в карательный отряд? Может быть, это способ испытать меня, устроить мне проверку на политическую благонадежность? А раз так, любое уклонение от этого задания, даже болезнь, приведет в лапы гестапо". Чувствуя, что у него в голове от всего полная заверть, Штольберг вышел из дому и побрел к военному следователю, мысленно понося себя последними словами: "Вот что значит выпивать со всякой дрянью! Ну уж тут, в разговоре со следователем, я буду осторожен. Ни одного лишнего слова. Никаких вольностей..." - Садитесь, пожалуйста, капитан Штольберг, - сказал Биттнер, любезно пожимая ему руку. - Так это вы следователь? - изумился Штольберг. - Разумеется, - сказал Биттнер. - Разве это что-нибудь меняет? "Ну и влип же я! - подумал Штольберг. - Оказывается, я трепался прямо в пасти у гестапо..." протянуть время. - Возможно, - учтиво согласился Биттнер, - что вы меня встречали, когда я служил в учебной роте переводчиков при ОКВ *. ______________ * Верховное командование фашистской армии. "Вот откуда у него этот назидательный тон, который так не вяжется с его физиономией жуира", - подумал Штольберг. И при этом снова, как вчера, его поразила тяжелая пристальность взгляда Биттнера. Она не вязалась с томной улыбочкой, все еще не покидавшей его губ. В этом сочетании было что-то недоброе, как в желтом цвете неба перед грозой. - Значит, вы из переводчиков махнули в эсэсовцы? - сказал Штольберг. Он силился придать разговору стиль легкой приятельской болтовни. - Видите ли, я до войны работал как специалист по психологии торговли в крупной фирме Титца. А ведь следователь обязан быть опытным психологом, не правда ли? Снова этот взгляд... Штольберг по нетерпеливости своей натуры решил идти ва-банк. - Слушайте, Биттнер, - сказал он, - мы все были вчера изрядно выпивши. Биттнер перебил его. - Неужели вы думаете, - сказал он меланхолично, - что я побеспокоил вас по поводу безобидной болтовни за стаканом вина? Казалось, он тоже включился в этот тон дружеской солдатской беседы у костра. |
|
|