"Хейвуд Смит. Веселая вдовушка " - читать интересную книгу автора

Десятью часами позже Мей лежала посреди догорающих обломков палатки,
убитая случайным ядром. А в сотне шагов от неё, у подошвы холма Эрдхилл,
Гэррэт и Рейвенволд спиной к спине отбивались от мятежников, стремясь
подороже продать свою жизнь.

В шестидесяти милях от поля сражения, в Лондоне, Элизабет, графиня
Рейвенволд, решила, что пора любой ценой выбираться из постели. Она
поднялась, хотя каждое движение отдавалось в её голове острой болью, к горлу
подкатывала тошнота, и с каждым вдохом женщине казалось, будто ей в рёбра
впивается острый клинок.
Ей нужна помощь. И нужен друг - такой, кому можно доверить свою тайну и
не опасаться при этом, что её выдадут. Элизабет решила ехать к Анне Мюррей.
Увы, саму себя обмануть невозможно, и молодая женщина, не успев сделать
и нескольких шагов, рухнула прямо на лестнице, подтвердив тем самым, что она
едва в состоянии двигаться.
Пока графиня, тяжело припадая на ушибленную ногу, ковыляла к туалетному
столику, она старалась подготовиться к тому, что увидит в зеркале. Тщетные
старания - опустившись наконец в кресло, Элизабет с ужасом воззрилась на
совершенно незнакомое, распухшее, обезображенное синяками лицо.
Судорожный вздох исказил её распухшие, разбитые губы.
Хотя Элизабет не раз клялась себе никогда впредь не допускать
подобного, все её усилия шли прахом. Рейвенволд, как обычно, не предупредил
о своим визите. Когда три дня назад она вернулась из лавки, то застала мужа
в своей спальне. Пьяный, злобный супруг с нетерпением поджидал её и на сей
раз, похоже, был готов на всё. Только бы укоренить своё семя в её
многострадальном лоне.
Элизабет хотела убежать, но этим ещё больше раззадорила мужа - точно
так же его всякий раз раздражал её упрямый отказ восторгаться его грубыми
ласками. Рейвенволд, однако, был столь же умён, сколь и жесток. Даже
проклиная жену за бесплодие, он знал, как наказывать её, не нарушая при этом
главного - её способности к деторождению.
Он ударил Элизабет по лицу, выкрутил ей руку, чудом не сломав, потом
нанёс чудовищный удар под рёбра, разорвал и содрал с неё платье, после чего
повалил жену навзничь и принялся кусать за груди, пока они не начали
кровоточить. Элизабет уже почти лишилась чувств, и тогда Рейвенволд стал
остервенело лупить её кулаками, заставляя раздвинуть ноги. Раз за разом он
грубо овладевал ею, пока не изверглось семя, оросившее её бесчувственное
лоно. При этом, правда, он не бил её по животу - боялся повредить детородные
органы.
Когда всё кончилось, муж, не сказав ей ни слова, оседлав лошадь,
умчался прочь, чтобы присоединиться к королевской армии в Уорвике. Он даже
не попрощался с женой - сказал только слугам, что уезжает на войну.
Элизабет всеми силами старалась не думать о предстоящей битве -
страшилась, что иначе она тысячу раз пожелала бы супругу смерти.
Она перекрестилась, радуясь втайне уже тому, что рядом нет мужа, затем
склонила голову и стала молиться.
- Святая Мария, Божья Матерь и благословенная святая Анна, услышьте мою
мольбу и донесите её до Отца нашего небесного. Пожалуйста, на этот раз
пошлите мне ребёнка.
Элизабет молилась, а из-под распухших век бежали слезы, и не было сил