"Дебора Смит. Роковой рубин " - читать интересную книгу автора Сара заулыбалась:
- Джейкоб, в честь брата Хью, и Элеонора, в честь моей бабушки. - Сильные имена. Ты все правильно сделала. Улыбка Сары погасла. - Не знаю, я ведь чуть не умерла при родах. Но я так люблю их. Пожалуйста, сделайте для них все, что нужно. Наверное, у меня больше не будет детей. - У меня было только двое, - сказала Рэйчел Рейнкроу, - Двое - это немало, если они хороши. У Сары засветилось лицо. - Наверное, так и есть. Хью сказал то же самое. Клара зажгла спичку и бросила в чашку. Через мгновение показался пахучий дымок. Клара стала двумя руками разгонять его по комнате, устремив сосредоточенный взгляд на чашку и бормоча священные древние слова. В должный момент она подержит над дымом каждого новорожденного, тем самым окутывая души, вновь пришедшие в этот мир, коконом доброты, защищающим от злых духов. - Боже мой, что здесь происходит? Клара резко подняла голову в ужасе от грубого вторжения. Трудно даже представить, какой ущерб оно может принести. В дверях стояли двое - молодая белокурая женщина, глаза которой были полны пренебрежения, и мужчина, гораздо старше ее, с рыжими волосами - их цвет указывал на то, что он имеет некоторое отношение к Саре. Женщина была на высоких каблуках, в прямой юбке и свободной блузе для будущих мам с мягким белым воротничком, под дорогой тканью которой отчетливо вырисовывался ее довольно-таки большой живот. - Уильям, что ты здесь делаешь? - спросила Сара, с гримасой боли - Это брат Сары, - мрачно шепнула Рэйчел. - и его жена. Та, что украла рубин. Клзра в сильной тревоге отпрянула. О, какой ужасный знак! - Я работаю, - сказала она со всем возможным спокойствием. - Пожалуйста, уйдите. Мужчина неловко держал в руках большую, красиво завернутую коробку. - Я не хотел помешать, Сара. Я просто не понял, что все это значит. Я принес, - его лицо осветилось, он протянул ей коробку, - мы принесли твоим детям подарок. Сара зажала рот рукой, по щекам ее текли слезы. - Я не смогу его принять. - Пожалуйста, - с печальной настойчивостью сказал он, ставя подарок на стул около двери - Пожалуйста, прими его. Я хочу, чтобы твои дети знали, что их дядя думает о них. Оставим наши с тобой разногласия - пожалуйста, позволь мне войти в их жизнь. На Хайвью всегда будут им рады Проглотив ком в горле, Сара отвела глаза - Они сами все решат, Уильям. Мы с Хью не станем воспитывать их в ненависти к собственному дяде. - Спасибо, - произнес он дрогнувшим голосом, подошел к младенцам и с нежностью склонился над ними. - Какие они красивые! Совершенно замечательные. Из чашки на столе поднимался легкий дым, Уильям с любопытством покосился на Клару но ничего не сказал. Та разогнала душистое облачко, хмуро поглядывая на его жену, чье красивое лицо все больше темнело. По спине Клары |
|
|