"Дебора Смит. Роковой рубин " - читать интересную книгу автора

Сара заулыбалась:
- Джейкоб, в честь брата Хью, и Элеонора, в честь моей бабушки.
- Сильные имена. Ты все правильно сделала.
Улыбка Сары погасла.
- Не знаю, я ведь чуть не умерла при родах. Но я так люблю их.
Пожалуйста, сделайте для них все, что нужно. Наверное, у меня больше не
будет детей.
- У меня было только двое, - сказала Рэйчел Рейнкроу, - Двое - это
немало, если они хороши.
У Сары засветилось лицо.
- Наверное, так и есть. Хью сказал то же самое. Клара зажгла спичку и
бросила в чашку. Через мгновение показался пахучий дымок. Клара стала двумя
руками разгонять его по комнате, устремив сосредоточенный взгляд на чашку и
бормоча священные древние слова. В должный момент она подержит над дымом
каждого новорожденного, тем самым окутывая души, вновь пришедшие в этот мир,
коконом доброты, защищающим от злых духов.
- Боже мой, что здесь происходит?
Клара резко подняла голову в ужасе от грубого вторжения. Трудно даже
представить, какой ущерб оно может принести. В дверях стояли двое - молодая
белокурая женщина, глаза которой были полны пренебрежения, и мужчина,
гораздо старше ее, с рыжими волосами - их цвет указывал на то, что он имеет
некоторое отношение к Саре. Женщина была на высоких каблуках, в прямой юбке
и свободной блузе для будущих мам с мягким белым воротничком, под дорогой
тканью которой отчетливо вырисовывался ее довольно-таки большой живот.
- Уильям, что ты здесь делаешь? - спросила Сара, с гримасой боли
подавшись вперед. - Не мешай. Пусть закончится обряд.
- Это брат Сары, - мрачно шепнула Рэйчел. - и его жена. Та, что украла
рубин.
Клзра в сильной тревоге отпрянула. О, какой ужасный знак!
- Я работаю, - сказала она со всем возможным спокойствием. -
Пожалуйста, уйдите.
Мужчина неловко держал в руках большую, красиво завернутую коробку.
- Я не хотел помешать, Сара. Я просто не понял, что все это значит. Я
принес, - его лицо осветилось, он протянул ей коробку, - мы принесли твоим
детям подарок.
Сара зажала рот рукой, по щекам ее текли слезы.
- Я не смогу его принять.
- Пожалуйста, - с печальной настойчивостью сказал он, ставя подарок на
стул около двери - Пожалуйста, прими его. Я хочу, чтобы твои дети знали, что
их дядя думает о них. Оставим наши с тобой разногласия - пожалуйста, позволь
мне войти в их жизнь. На Хайвью всегда будут им рады
Проглотив ком в горле, Сара отвела глаза
- Они сами все решат, Уильям. Мы с Хью не станем воспитывать их в
ненависти к собственному дяде.
- Спасибо, - произнес он дрогнувшим голосом, подошел к младенцам и с
нежностью склонился над ними. - Какие они красивые! Совершенно
замечательные.
Из чашки на столе поднимался легкий дым, Уильям с любопытством
покосился на Клару но ничего не сказал. Та разогнала душистое облачко, хмуро
поглядывая на его жену, чье красивое лицо все больше темнело. По спине Клары