"Шеридон Смайт. Приятная обязанность " - читать интересную книгу автораза то, что до смерти перепугал старика.
- Вздор. - Мак положил свой кошелек на прилавок, а затем толкнул его вперед. - Добавь это к моему счету, пожалуйста. Крамер слегка присвистнул: - Похоже, на этот раз ты недурно поживился, Мак. Мак пожал плечами: - Да уж, пришлось постараться. Работа, которую ему приходилось выполнять, не была простой, но вполне приличная и стабильная зарплата позволяла Маку постоянно пополнять свой счет в банке. И все же накопленной суммы пока не хватало для осуществления его планов. А планы у него отличались размахом и включали в себя женитьбу на золотоволосой и голубоглазой дочери банкира. - Кого ты поймал на этот раз? Я его знаю? - Помнишь, несколько месяцев назад ограбили поезд? - Ты имеешь в виду братьев Кауджил? Тех самых, которые пристрелили старика Кутера, потому что он отказался покидать машинное отделение? - Кассир посмотрел на Мака с восхищением. - Совсем неудивительно, что тебе хорошо заплатили. Я слышал, что за пару этих бешеных псов обещали вознаграждение в двести долларов. - Да. На лице у Мака появилось холодное и жесткое выражение. Когда он схватил братьев, те с гордостью сознались в убийстве, а потом в течение целой недели, пока их не передали шерифу, выясняли, кто же убил несчастного машиниста, и сваливали при этом вину друг на друга. Тэлли наклонился за прилавком и достал большую бухгалтерскую книгу в кожаном переплете. Затем, вписав в нее еще двести долларов на депозит Мака, он сообщил: - Всего восемь тысяч двести двадцать долларов. "Еще немного, - подумал Мак, - и можно будет оставить эту опасную и тяжелую работу - охоту за преступниками". Он собирался продать свой маленький дом, в котором вырос, и купить побольше, а затем со временем, когда шериф Кэннон выйдет на пенсию, занять его место. Мэр уже заверил Мака в том, что это место останется за ним, и, таким образом, его сбережения станут хорошим прибавлением к зарплате шерифа. А потом он надеялся убедить Саванну Кэррингтон стать его женой. Мак старался не думать об этом, но, когда все же ему приходили в голову подобные мысли, у него внутри все сжималось от страха потерпеть неудачу. Но тем не менее Мак был готов приложить все возможные усилия, чтобы завоевать сердце Саванны. С того самого момента, когда в десять лет она поделилась с ним конфетой, он знал, что другой женщины для него не существует. - О, чуть не забыл, - сказал Тэлли и, посмотрев по сторонам, наклонился вперед. - Мистер Кэррингтон хотел, чтобы ты зашел к нему, как только вернешься в город. Он собирается серьезно поговорить с тобой.., о Саванне. Мак настороженно спросил: - С ней все в порядке? - Да, да. - Тэлли покручивал кончик своего уса с таинственным выражением лица. - Думаю, с ней все в порядке. Мистер Кэррингтон примет тебя прямо сейчас. Он в своем офисе. |
|
|