"Бобби Смит. Счастливая карта ("Женщины, опережающие время" #2)" - читать интересную книгу автора

господину будет мало.
- Вы так любезны, сэр, что я уверена: вы подарили бы мне очаровательный
вечер, но я никогда и ни для кого не делаю исключений. Я здесь для того,
чтобы играть в карты, и ни для чего более. Прошу вас понять это.
- Ну вот, я же говорил, - шепнул один из зрителей заинтересовавшей всех
сцены.
- Спросить-то можно, это же не грех, - добродушно развел руками
Бойер. - Разве можно за это винить мужчину? Обычно я пользуюсь успехом у
женщин, - самодовольно добавил он.
- Уверена в этом, сэр, - согласилась Бренда и, чтобы разрядить
обстановку, обратилась к Рэйфу: - Как и мистер Марченд, если судить по той
сцене, которую я наблюдала сегодня утром на пристани. Скажите, для вас
обычное дело - спасать из беды юных леди?
- Вы видели? - улыбнулся Рэйф.
Улыбка преобразила его: на какое-то неуловимое мгновение тщательно
оберегаемая отчужденность исчезла.
- Эта юная леди просто обожает вас. Должно быть, вы замечательный
человек, раз смогли вызвать к себе такую нежную привязанность.
- Да, у меня есть некоторые положительные качества, - усмехнулся Рэйф.
- А что? Что случилось-то? - нетерпеливо спросил Бойер, испугавшись,
что он пропустил нечто необычное и любопытное.
- Ничего особенного. Просто сегодня утром одна молодая леди поцеловала
мистера Марченда на пристани прямо на глазах у изумленной публики. И мне
показалось, нет, я даже уверена, ему это очень понравилось.
- Действительно, понравилось, - ответил Рэйф. - А скажите, какой
мужчина откажется от поцелуя прелестной особы?
- Похоже, она очень любит вас.
Бойер прислушивался к их разговору со всевозрастающим интересом.
- Наше чувство взаимно. Для, нее я готов на все. - По лицу Рэйфа
пробежала тень, и он с горечью продолжил: - Такие невинные чистые красавицы,
как Мэрайя - редкие сокровища.
В его голосе послышалась горделивая нотка.
- Вот заявление настоящего отца!
- Отца? - Бойер в замешательстве рас крыл рот.
- Крестного отца, - поправил Рэйф. - Будь моя воля, я не отпускал бы от
себя Мэрайю ни на минуту, но, думаю, у Марка иное мнение на этот счет.
- Я и сам ее очень люблю, - откликнулся Марк.
- Ей очень повезло с вами обоими.
- Отец? Крестный отец? Да сколько же лет этой Мэрайе? - растерянно
брякнул Бойер.
- Моей дочери четыре года, - с гордостью заявил Марк.
Собравшиеся вокруг покерного стола грохнули от смеха. Бойер недоуменно
хлопал глазами. Один Джексон никак не реагировал на эту веселую болтовню:
его слишком захватили печальные мысли о собственном проигрыше.
- Вы что, так и собираетесь проболтать всю ночь? Или мы все же будем
играть? - раздраженно потребовал он.
К нему наконец пришли приличные карты, и он хотел отыграться.
- Ну конечно, мистер Джексон, - улыбнулась Бренда, изучая свои карты.
Джексон глотнул виски, резким движением отставил стакан в сторону и
сделал ставку.