"Бобби Смит. Счастливая карта ("Женщины, опережающие время" #2)" - читать интересную книгу авторато, что оказалась в неловкой ситуации, и на него - за то, что усомнился в
серьезности причин, побудивших ее сделать такой шаг. Да как он смеет так пренебрежительно и высокомерно разговаривать с ней?! - У нас больше никого нет, поэтому я должна работать. - Бренда поднялась из-за стола. - Прошу прощения. - И ушла, гордо подняв голову. Никто не успел даже слова сказать. Бен неодобрительно посмотрел на Рэйфа. - Мне очень не нравятся люди, которые непочтительны с Брендой. Вы не имеете ни малейшего представления о том, как она жила, а смеете судить ее. Доброй ночи, джентльмены. И Бен ушел. Марк укоризненно посмотрел на Рэйфа: - Как ты мог сказать такое? - Да что особенного я сказал? Просто спросил, почему она не рядом с больной матерью. - Она же говорила, что должна зарабатывать на жизнь. У Бренды нет отца или мужа, которые бы о ней заботились, и, если она не будет работать, на что они будут существовать? - А почему она не вышла замуж? Ведь она окрутит любого мужчину, если только пожелает, - не унимался Рэйф. - Может, она просто не хочет связывать себя узами брака, как и еще один мой знакомый, - парировал Марк. Рэйф нахмурился. Глава 5 Судьбе было угодно распорядиться таким образом, что семейство Демерсов отправилось в Мемфис все на той же "Славе Нового Орлеана", и сейчас Демерсы ужинали в ресторане парохода. - Смотри, Рэйчел! Прямо глазам не верю! Рэйф Марченд! - Лотти в волнении вцепилась в руку сестры. - Вот же совпадение! А ты все страдала, что не сможешь лицезреть его несколько недель. Интересно, куда он направляется? - отозвалась Рэйчел. - Должно быть, сама судьба свела нас вместе. Ну, разве это не знак свыше, папа? - Лотти взглянула на отца. - Похоже на то! - согласился Джеймс Демерс, мечтавший о том, чтобы богатый плантатор стал его зятем. - Он такой чудесный, папочка, - вздохнула Лотти. - Он танцевал со мной на балу перед нашим отъездом. - Воспоминания о сильных руках Рэйфа, о его крепких объятиях до сих пор давали обильную пищу для фантазий Лотти. - Лотти хочет выйти за него замуж, - заговорщически сообщила родителям Рэйчел. - Из него вышел бы очень неплохой зять. - Хелен Демерс хищно прищурила глаза. - Белрайв - великолепное поместье. - И она заулыбалась, представив свою дочку хозяйкой богатого и гостеприимного дома. - Говорят, что, помимо плантации, хороший доход ему приносят акции крупных предприятий на Севере, - добавил Джеймс. - Но что мне делать, папа? Я готова на все, лишь бы стать его женой. - Нужно проявить терпение, дочка, - предупредил Джеймс. - Я думаю, вы скоро встретитесь на очередном балу, и ты сможешь |
|
|