"Джоан Смит. Аромат розы [love]" - читать интересную книгу автора

- А что он может знать? Вероятно, он видел там вашего дядю и пытается
сыграть на этом.
- Да, но...
Лорд Уэйлин снисходительно смотрел на меня и терпеливо ждал, когда я,
наконец, сама пойму, что хочу сказать.
- Мне не понравилось, каким тоном он говорил об этом. Как будто мой
дядя сделал что-то предосудительное.
- Вы просто позволяете ему играть на вашей чувствительности, мисс
Баррон. Признаться, вы меня удивляете, - улыбнулся он. - В Парэме вы вели
себя куда более решительно. Давайте рассуждать здраво. У мистера Макшейна
обнаружено не пропавшее ожерелье, а дешевая копия. Может быть, он оставил
много денег в своем завещании, и это кажется вам подозрительным?
- Да нет, что вы! Он даже не оставил денег на собственные похороны.
Все, кто ездит в Индию, возвращаются оттуда богачами, а дядя привез только
пять тысяч фунтов, да и те растратил, а, может быть, подарил кому-то или
проиграл в рулетку.
- Итак, мы можем сделать вывод, что он не сделал ничего дурного.
Хотите, я попробую поговорить со Стептоу?
- Это бесполезно. Когда я попыталась допросить его как следует, он
отказался от своих слов. Очень скользкий тип.
- Вы должны его немедленно уволить.
- Пожалуй, вы правы. Теперь, когда я знаю, что это ожерелье не
настоящее, я непременно сделаю это и уже без всяких колебаний.
Уэйлин посмотрел на часы и заторопился.
- Мне пора идти.
Он взял ожерелье, вопросительно посмотрел на меня и, поскольку я не
возражала, положил его в карман.
- Я думаю, нам лучше не ворошить старое, - сказал он, вставая. -
Прошло так много времени. Завтра у меня дела в Лондоне, поэтому я оставляю
вас, мисс Баррон. Боюсь, я изрядно надоел вам своими просьбами, но если вы
случайно узнаете что-нибудь о нашем деле, прошу вас дать мне знать. А я, в
свою очередь, обещаю сделать то же самое.
Я невнятно пробормотала, что согласна, и он ушел. У лорда Уэйлина
были дела поважнее - Лондон, политика... Конечно, вся эта история с
ожерельем была для него лишь забавным пустяком. Мне же она начинала
казаться все более серьезной. Я чувствовала, что дядя, а через него и
мама, могли быть втянуты в какую-то грязную аферу, связанную с
исчезновением пяти тысяч фунтов. Разгадка этой тайны была в Танбридж
Уэллзе. Нужно было непременно ехать туда. Кстати, и Уэйлин будет далеко в
Лондоне. Если я узнаю что-нибудь, порочащее доброе имя дяди Барри, мне не
хотелось бы, чтобы это произошло в присутствии лорда. Если же обнаружится,
что и у леди Маргарет тоже были кое-какие грешки (что вполне вероятно), я,
разумеется, тут же сообщу ему обо всем.
Я вовсе не допускала мысль, что блестящая леди Маргарет попросту
надула моего дядю, всучив ему подделку, а настоящее ожерелье продала в
Танбридже или где-то по соседству. Неужели дядя Барри был так глуп, что
поверил ей? Если бы она была молода и хороша собой, то могла бы его
одурачить, но это было не так. В это время леди Маргарет была уже далеко
не молодая располневшая женщина, хотя и не без светского лоска, но от ее
прежней красоты уже почти ничего не осталось.