"Джоан Смит. Аромат розы [love]" - читать интересную книгу авторачеловеком воспитанным, он даже не поморщился, но после первого глотка
поставил рюмку и не спешил взять ее снова. Помолчав немного, лорд Уэйлин продолжал: - Очевидно, что оба эти происшествия связаны друг с другом, потому что произошли в одно и то же время, хотя и не в одном и том же месте. Вы постоянно живете здесь и хорошо знаете дела вашего дяди, мисс Баррон. Не был ли он как-то связан с леди Маргарет Макинтош? - Насколько мне известно, они даже никогда не разговаривали, только раскланивались при встрече. Она никогда не была у нас в Гернфильде, а дядя не ходил в гости в Парэм. Если они случайно встречались в городе или на каком-то светском приеме, дядя просто приподнимал шляпу. - И мистер Макшейн никогда не ездил в Танбридж Уэлз? Прежде, чем ответить, я немного задумалась. С того злосчастного утра, когда я унижалась, возвращая ожерелье, ситуация изменилась. Теперь уже поступки леди Маргарет выглядели сомнительно. И я решила рассказать о намеках Стептоу. - Я точно не знаю, ездил ли дядя когда-нибудь в Танбридж, но наш дворецкий туманно намекнул, что, якобы, видел там дядю. Я не смогла заставить его сказать что-то более определенное. Это ведь очень скользкий тип. Лорд Уэйлин кивнул и сказал мрачно: - Стептоу! Как это вас угораздило взять этого мерзавца? - Мы бы не сделали этого, если бы вы сочли нужным предупредить нас, что он вор, - отпарировала я. - Право же, милорд, вам следовало сказать нам об этом. Его удивил мой резкий тон. рекомендацию. Им срочно был нужен опытный лакей, а Стептоу знает свое дело. Они взяли его условно. Два года он вел себя примерно, а потом стали пропадать разные мелочи, и они его уволили. Разве они ничего вам не сказали, когда вы советовались с ними? - Мы не советовались с ними. Мы решили, что раз он работал в Парэме, он человек надежный. Мы предложили ему служить у нас дворецким, он был счастлив получить это место. Но вы, как соседи, должны были нас предупредить. - Мама была обеспокоена, но потом решила, что он большого вреда не принесет. Как только он произнес это, его лицо досадливо сморщилось. - Я не хотел сказать... Я вспылила. - Конечно, ведь Гернфильд не завален дорогими китайскими безделушками, как Парэм! Лорд Уэйлин благоразумно решил не отвечать на мою колкость и продолжал: - Как вы узнали, что он украл мою Таньскую вазу? Я не мог доказать этого и не хотел публично обвинять его, не имея веских улик, хотя был уверен, что это его рук дело. - Он сам проболтался. Думал, что мы знаем. - Надо полагать, вы с ним уже распрощались. Мне было стыдно, но пришлось признаться, что мы этого еще не сделали. - Дело в том, что он что-то знает о Танбридж Уэллзе, - пояснила я. - Надеюсь, мне скоро удастся выяснить, что именно. |
|
|