"Джоан Смит. Аромат розы [love]" - читать интересную книгу автора

- Странно, что он вообще мог добраться до этого ожерелья. Ведь он,
кажется, никогда не был в Парэме.
- А ведь правда, - обрадовалась мама. - Когда Уэйлин в последний раз
устраивал прием, Барри был в Лондоне. А леди Маргарет, насколько я
припоминаю, обнаружила пропажу в Танбридж Уэллз. Она часто ездила туда на
воды.
- По-моему, дядя Барри никогда не был в Танбридж Уэллз.
- Нет, конечно, зачем ему туда ездить? Он был здоров, как бык, пока
не умер, бедняга. Но он под любым предлогом старался удрать в Лондон. Там
он ходил в "Ост Индия Хаус" поболтать с приятелями. Но в Танбридж Уэллз -
нет, никогда.
- Тогда как же ему удалось заполучить ожерелье? - спросила я. Мама
недолго размышляла над этой проблемой.
- Знаешь, Зоуи, все, наверно, было еще хуже, чем мы думаем. У них
была целая шайка: один крал вещи, а другие сбывали краденое.
- Если бы все было так, как вы говорите, мама, он был бы богатым
человеком. Но вы же знаете, у него не было ни гроша, когда он умер. Он мог
припасти хотя бы пару сотен фунтов на черный день. На себя он тратил
совсем немного, у него не было дорогостоящих привычек.
- И я брала с него за стол и за квартиру чисто символическую плату, -
добавила мама. - Можно было скопить несколько сотен даже из его пенсии. Я
думала, что у него отложено хотя бы на похороны, но мне пришлось самой
заплатить за гроб и все остальное. Наверно, он играл в азартные игры
потихоньку от нас! - мама не могла придумать другого объяснения.
- А, может, у него была женщина в Лондоне? - предположила я. Мы
знали, что в Калькутте у него была какая-то Зуринда Джоши. Сам Барри
никогда не упоминал ее имя в своих письмах, но я встречала его в семейной
переписке. Они боялись, что Барри женится на этой темнокожей красавице.
- Очень может быть. Когда-то он пользовался большим успехом у женщин.
Может, он посылал деньги этой Зуринде?
- Тогда, почему он не продал ожерелье? Оно было украдено пять лет
назад, но он хранил его до самой смерти.
Я никогда не думала, что возненавижу бриллианты. Глядя на эту
сверкающую горсточку камней на столе, я испытывала неподдельное отвращение.
Пришел Стептоу и торжественно объявил:
- В вещах мистера Макшейна, кажется, больше нет краденых
драгоценностей, мадам. Прикажете отослать ожерелье в Парэм?
- Это не Ваша забота, Стептоу! - воскликнула мама.
Мы были так напуганы, что забыли про Стептоу. Я решила играть в
открытую:
- Мы хотим вернуть его незаметно, Стептоу. И будем вам очень
признательны, если вы не будете рассказывать об этом ожерелье слугам и
посторонним людям.
Стептоу помолчал немного, по-видимому, обдумывая, что бы лучше
содрать с нас в знак нашей признательности. Это был неприятный чванливый
тип. Мы с мама его не любили и держали только потому, что он, открывая
двери, умел произвести на посетителей внушительное впечатление своим
важным видом, подобающим дворецкому из знатного дома.
- Разумеется, мадам. И если вы изволите еще на минуточку задержать
внимание на моей скромной особе, я осмелюсь спросить, что вы решили насчет