"Джоан Смит. Большой рождественский бал [love]" - читать интересную книгу автора Так как погода в этот вечер была слишком холодной, она не пошла даже
на свою обычную прогулку, а осталась дома и выполняла небольшую работу для своего дядюшки. Мистер Стейнем принес любовное письмо на немецком языке, чтобы перевести его на правильный английский. Это была безвкусная вещь, написанная с единственной целью: назначить возлюбленной встречу на южном углу парка Сент-Джеймс в полночь. Была ли эта леди замужем? Он обращался к ней "дражайшая Ангелина"; это ни о чем не говорило, но можно было быть уверенным, что девица не особенно стремится к развитию отношений. Внимание Кетти привлек легкий стук в дверь, и она заглянула в дядин кабинет. Родни на месте не было. Ближе к вечеру он часто удалялся вздремнуть. Это мог быть мистер Стейнем, пришедший за своим письмом. Когда Кетти открыла дверь, в дом ворвался порыв холодного воздуха и даже влетело несколько снежинок. Она увидела бобровую шапку, приглаженную ветром, и широкие плечи, которые из-за шубы казались еще шире. - Вам лучше войти, мистер Стейнем, - сказала она. Шапка приподнялась, и девушка обнаружила, что смотрит в лицо, которое не имело даже отдаленного сходства со строгими тевтонскими чертами мистера Стейнема. Первое, что она увидела, были глаза - темные, сияющие глаза и тонкие полукруглые брови, что придавало лицу мужчины удивленное выражение. Когда он шагнул в комнату, она обратила внимание на его загар. Незнакомец снял шляпу, и Кетти увидела угольно-черные волосы, весьма необычно расчесанные на пробор. Итальянец? Испанец? Француз? Черты лица правильные, нос ярко выраженный, но утонченный, челюсть тяжелая. - Отвратительный день, - сказал посетитель с произношением вздрагивал от напряжения. - Да. Я ждала другого человека, - объяснила она с ответной улыбкой. Снег густо запорошил его шубу белыми звездочками. - Может, вы хотите снять пальто и стряхнуть снег? - предложила Кетти. - Боюсь, что намочу ваш ковер, - сказал он, позволяя шубе соскользнуть с плеч и открыть взорам костюм на первый взгляд удивительный. Фрак, в котором Гордон немедленно признал бы работу Вестона, плотно облегал широкие плечи. Жилет был золотой, с тонкими темно-красными полосками, а галстук - неожиданный: гессенские блестки под несколькими капельками воды. Незнакомец стряхнул снег с шубы на камень, лежащий перед каминной решеткой, и грациозным движением сложил ее. Этот джентльмен был далек от круга обычных клиентов. Чего только миссис Рэдклиф не сделала бы для него Кетти была заинтригована. - Что я могу сделать для вас, мистер... ? Его рука предупреждающе взлетела: - Скажем, Л. - Лавл. Мистер Лавл. - Лучше скрыть настоящее имя. - Я хотел бы поговорить с мистером Рейнольдсом, мадам. Кетти почувствовала, как ее пальцы плотно сжались. Если он думает о ней как о молодой девчонке, ему придется откланяться. - Мисс Лайман, - сказала она. - Может, я смогу вам помочь? Я иногда выполняю переводы для своего дяди. Если ваш текст на итальянском или испанском, то придется позвать дядю. Я же перевожу с французского и немецкого. - Его нет? |
|
|