"Джоан Смит. Маскарад в стиле ампир " - читать интересную книгу авторакопну черных волос. Первым побуждением Мойры было осадить его прыть, но она
вовремя сдержалась. Ведь она уже не Мойра Тревизик, а не менее изысканная леди Крифф. Бросив через плечо игривый взгляд, Мойра вошла в дверь, которую придержал для нее Джонатон. Джентльмен послал вслед даме ответную улыбку и поклон. Улыбка о многом сказала молодой леди: в ней было восхищение, желание знакомства, а также угадывался характер - умение добиться цели любыми средствами. - Будь осторожнее,- предупредил Джонатон. Мойра украдкой еще раз скользнула глазами по лицу джентльмена: он все еще разглядывал ее; от хищного блеска его глаз у нее пробежали по спине мурашки. Когда дверь за ними закрылась, Джонатон сказал: - Видела его упряжку? Вот это лошади! Чистокровная порода! Делают не меньше шестнадцати миль в час. Не отказался бы подержать в руках такие поводья! Мойра не успела ответить, как дверь открылась и вошел тот же джентльмен. Он последовал за ними к регистрационному столу. Пока Мойра заносила в журнал фамилии, он разговаривал с хозяином гостиницы. - Здесь остановился майор Стенби, дружище? - спросил он низким приятным голосом. - Да, сэр,- ответил хозяин.- Он снял номер с северо-восточной стороны в заднем крыле гостиницы. Но сейчас его нет - должен появиться к обеду. Услышав имя Стенби, Мойра и Джонатон обменялись взглядами. Она дала знак, чтобы брат молчал: слегка покачала головой. Руки дрожали, но, сделав над собой усилие, продолжала делать запись как ни в чем не бывало. Дэвид взял шкатулку из рук грума и повел Мойру наверх. которыми располагала гостиница, но далеко не элегантный. Потолок наклонно спускался к стенам, неровные половицы были прикрыты дорожкой. Чистые и светлые комнаты, однако, сглаживали первое неприятное впечатление. В спальне Мойры стояла простая кровать под ситцевым балдахином, овальное зеркало висело над умывальником. - Здесь совсем не так, как дома,- разочарованно заметил Джонатон. - Ничего, здесь неплохо, и даже недостатки нам на руку - леди Крифф сможет в беседе пожаловаться на что-нибудь.- На этом обсуждение гостиничного комфорта закончилось, и они перешли к более существенным вещам.- Похоже, получив наше состояние, майор Стенби приобрел сообщника. Этот щеголь, который приехал одновременно с нами, не внушает доверия. Судя по тому, как он усмехался, глядя на меня, у него на уме нечистые дела. - Очень возможно, что ты права,- согласился Джонатон,- хотя, по правде говоря, ты улыбнулась ему первая. Нам неизвестно, работает ли этот человек вместе с Марчем. То, что он осведомлялся о нем, еще ни о чем не говорит. - Верно. Раньше, во всяком случае, Марч работал один. - Возможно, он хочет сыграть с Марчем в карты. Надо предупредить мистера Хартли, что майор шулер. Мы-то знаем, что это еще одна статья его доходов. - Это его имя? Ты не терял времени зря, Джон, то есть Дэвид. - Это то имя, которое он дал хозяину гостиницы. Ах, как хочется проехаться в его ландо! - Не торопи события. Сначала надо понаблюдать за Хартли. Он может оказаться полезен - никогда нельзя знать, что тебя ожидает. |
|
|