"Джоан Смит. Маскарад в стиле ампир " - читать интересную книгу автора - Надеюсь, что меня ожидает прогулка в его замечательном экипаже.
- Интересно, принято ли здесь, чтобы постояльцы собирались вместе по вечерам,- задумчиво произнесла Мойра.- Не смотри так, Дэвид, я вовсе не собираюсь давать авансы мистеру Хартли, но это было бы превосходным предлогом, чтобы познакомиться с Марчем и немного лучше узнать Хартли. Интересно, какое у него дело к Стенби? Больше Мойра ничего не сказала, но подумала, что, если Хартли не сотрудничает с майором, он может стать ее союзником. Она бы чувствовала себя в большей безопасности, если бы удалось заручиться помощью сильного мужчины. - Ты намерена пофлиртовать с Хартли? - Нет, это бы бросалось в глаза. Но я позволю ему пофлиртовать со мной, если у него возникает желание,- добавила девушка, хитро прищурясь. - Довольно вульгарно завязывать интрижку с незнакомым человеком, но для леди Крифф сойдет. Жаль, что я не могу позволить себе подобных выходок, у меня бы получилось лучше. - За меня не беспокойся. Например, возьму и завяжу резинку на чулке при всем честном народе, не хуже любой кокотки. Думаешь, не смогу? А куда спрячем драгоценности? - Можно попросить хозяина положить их в сейф. Если хочешь, возьму это на себя. - Да, лучше ты подойди к нему и изобрази беспокойство за их сохранность. Подожди, пока он останется один, и скажи, что шкатулка очень ценная. - Так оно и есть, для нас, по крайней мере. Ведь мы собираемся обменять ее на целое состояние.- Он подхватил запертую шкатулку и, насвистывая, ГЛАВА ВТОРАЯ Прежде чем подняться к себе в номер мистер Хартли сказал хозяину гостиницы: - Что касается майора Стенби... видите ли... я не имею чести быть с ним знакомым... так что прошу вас, не говорите, что я справлялся о нем. Пусть это будет для него сюрпризом.- Хартли положил на стол золотую монету, которая тут же переместилась в карман хозяина с быстротой лягушки, настигающей муху. Джереми Буллион кивнул в знак обещания хранить тайну и подмигнул посетителю колючими глазками: - Не беспокойтесь, сэр, если нужны мои услуги, только намекните - Джереми Буллион будет счастлив угодить. Все называют меня просто Буллион. - Отлично, вы просто золото. Буллион принял комплимент с улыбкой. - Да, сэр, я хоть и необработанное золото, но высшей пробы - двадцать четыре карата. Если хотите сэндвич или бутылку вина в комнату - дерните за шнурок. Жена также может погладить или зашить одежду - у нее это отлично получается. - Вы очень любезны, но скоро должен прибыть мой лакей. Стенби, случайно, не упоминал, как долго собирается оставаться в гостинице? - Он заплатил за неделю вперед. - Благодарю, Буллион. Еще одна просьба - сегодня вечером я хотел бы снять отдельную гостиную для обеда. |
|
|