"Джоан Смит. Неподходящее место для леди " - читать интересную книгу автора - Когда я работал в Оксфорде, я часто занимался в этой библиотеке в
летнее время,- добавил он. Мы наблюдали из окна, как он шел по улице. Еще одна несчастная душа, которую можно было пожалеть. Я не была уверена, что наш дом находился недалеко от Британского Музея, но могла и ошибаться. Как бы там ни было, но его блестящий от долгого употребления костюм подсказал, что профессор пойдет туда пешком, и это в его-то годы. Печальный исход для преподавателя Оксфорда. После его ухода мисс Теккерей и я немного посудачили о наших квартирантах. Мы единодушно признали, что они были на ступень выше того уровня обитателей, которых можно было представить в столь непривлекательном месте. Профессор, вдова офицера, молодой клерк, работающий на бирже, да и мистер Алджер, занятие которого нам было не известно, но который производил намного лучшее впечатление, чем все остальные. Еще через несколько минут снова раздались шаги на не покрытой дорожкой лестнице, затем - стук в дверь. Вслед за этим дверь открылась - на пороге стоял мистер Алджер, ожидая приглашения войти. При виде его я почувствовала, что обрадовалась. Не хочу сказать, что сердце затрепетало, как у неопытной гимназистки, но он был так красив, что остаться равнодушной было невозможно. Еще одно обстоятельство делало его появление особенно желанным - он был единственным из обитателей дома, перед которым я не испытывала чувства вины. У него был вид преуспевающего человека, вполне способного позаботиться о себе. На Дикой улице он выглядел как белая ворона. - Близится Судный День,- произнес он, входя с поклоном и оглядывая нас с озорной улыбкой. Я посмотрела на него в тревоге, не зная, к чему он в виду библейский конец света, а просто день уплаты за квартиру. - Я уверена, что к нам прислали бы гонца с уведомлением, если бы приближался день Армагеддона,- ответила я. Он удивленно поднял брови и посмотрел на меня более пристальным изучающим взглядом. Потом перевел взгляд на мисс Теккерей, которая восседала в кресле как воплощение респектабельности, и тоже сел. Когда он заговорил после некоторой паузы, в тоне его голоса звучали более почтительные нотки. - Я задержал ренту, но после смерти миссис Каммингс мы не знали, кому вручать деньги. Я снова достала книжку квитанций. Пока я выписывала квитанцию и принимала деньги, мисс Теккерей сказала: - Не дадите ли нам совет, мистер Алджер. Мы хотим избавиться от всей этой лишней мебели. Кейти - мисс Ирвинг думает, что возчик согласился бы взять ее себе в уплату за работу по разгрузке комнат. Он даже заморгал, удивившись такому неделовому предложению. - Как? Отдать мебель? - переспросил он.- Почему вы не хотите ее продать? Так как вещи принадлежали мне, я и ответила: - Боюсь, что стоимость перевозки превысит ту сумму, которую я смогу выручить от ее продажи. Это старая, непригодная рухлядь, мистер Алджер, вся ободранная и поцарапанная, часто с оторванными ручками. Кому она нужна? - Кроме этого письменного столика красного дерева,- вмешалась мисс Теккерей. Мистер Алджер прошелся вдоль рядов нагроможденной мебели и вдруг |
|
|