"Джоан Смит. Босоногая баронесса " - читать интересную книгу автора

позолоченными панелями были украшены розовыми цветами, венецианские ставни
на окошечках защищали пассажиров от солнечных лучей, место для кучера
напоминало гигантский башмак с задранным носом. Все приспособления были
настолько внушительными и прочными, что шесть крепких лошадок, запряженных в
карету, пыхтели от напряжения. "Этой карете место в музее, никак не на
дороге", - подумала Лаура. Ей хотелось смеяться, пока до нее не дошло, что
именно ей и предстоит разъезжать по Лондону в этой колымаге. Хорошо, есть
ставни, чтобы спрятаться от стыда.
______________
* берлина - старинная дорожная карета

- О, боже! Что же это такое? - слабым голосом спросила миссис Харвуд. -
Особняк на колесах!
Лаура, выглядывая в окно гостиной, с нетерпением ожидала появления
прибывших. Слуга, наконец, опустил лесенку, и дамы покинули карету. До
последнего стежка на платьях они составляли полную гармонию со своей
причудливой колесницей. Черная пелерина окутывала Хетти Тремур, а на шляпе
живописно размещалось огромное гнездо темно-красных перьев. На Оливии был
зеленый дорожный костюм, режущий глаза. Он был отделан тяжелыми золотистыми
эполетами и множеством медных пуговиц. Ее шляпка подозрительно напоминала
шляпу тети, но была меньше, а может быть, это только казалось из-за роста
Оливии, примерно, в пять футов девять дюймов: Оливия выросла в крупную
девушку. Двигалась она неуклюже, поглядывая по сторонам. Толпа поклонников,
которую нарисовала в своем воображении Лаура, мгновенно испарилась, она
испугалась, что баронессе потребуется все, до последней унции, олово ее
рудника и все, до последней гинеи, приданое, чтобы привлечь внимание хотя бы
одного скромного претендента.
Лаура мужественно улыбнулась, когда Оливия оказалась рядом и сняла
шляпку. Несмотря на взъерошенность прически, волосы Оливии были красивы, а
личико можно было назвать хорошеньким, если бы не обилие веснушек. Пара
веселых голубых глаз свидетельствовала о жизнерадостном характере, а
реверанс являл собою серьезную попытку грации.
Оливия подняла глаза и спросила:
- Я все сделала правильно? Мне давала уроки мадмуазель Дупре.
- Очень изящно, - похвалила Лаура.
У Хетти Тремур попыток грации не было. Она с трудом продвигалась
медленными шагами больного человека, опираясь на черную сучковатую трость.
- Что за поездка! - она вздыхала. - Тебе, Ливви, придется выйти замуж
за лондонского джентльмена, чтобы он мог отвезти тебя домой, потому что я и
думать боюсь об обратной дороге в Корнуолл.
Ее желтоватое лицо казалось измученным, синяки под глазами
свидетельствовали о бессонницах.
Прибывшие дамы с благодарностью опустились на диван.
- Я отдала бы сейчас многое за хорошую чашку чая, - сказала Хетти.
Принесли чай, и все время чаепития гости без устали нахваливали свою
карету. Они не могли себе представить, как без нее проделали бы подобное
путешествие.
- И как только люди выдерживают тряску в этих легких ландо и открытых
экипажах, ума не приложу! - говорила миссис Тремур. - Наша берлина очень
устойчива в пути, так ведь, Ливви?