"Валерий Смирнов. Одесский язык" - читать интересную книгу авторадействительно синонимом "лоходромщика", то вряд ли один из переулков на
Фонтанах имел название - Шарлатанский. Что это за борзость "одесско-блатной жаргон"? Словосочетание, появившееся на свет в двадцатые годы прошлого века, продолжает использоваться уже в нынешнем столетии. Примечательно, что некоторые слова и фразеологизмы этого самого якобы блатного жаргона образца восьмидесятилетней давности давным-давно вошли в русский язык. Например, "халтура" или "иметь блат". Как это происходит на практике? Как издавна принято. Сперва какое-либо одессифицированное французское, еврейское, греческое, украинское, немецкое, испанское, польское или итальянское "противное словечко" российские лингвисты без колебаний относят к жаргону преступного мира. Как это, к примеру, произошло со старым добрым итало-одесским "шкетом" или одессифицированным украинско-французским "атасом". Но прошло время, и ныне за бугром слагаются звенящие по радиостанциям песни с призывом "Атас!", а "шкет" регулярно звучит даже из уст ведущих с российских телеэкранов. И старинное одесское слово "мент" уже четверть века не расценивается россиянами в качестве выражения из лексикона преступников, чему свидетельство даже не сериал "Менты", а художественный фильм советских времен "Авария, дочь мента". Одесский язык и блатной жаргон - таки две большие разницы, что легко и непринужденно доказывает мой словарик "Одесса таки ботает!". Это ведь не одесситы, а россияне всю дорогу и совершенно не по делу употребляют блатное слово "тусовка" и его производные, вплоть до "политтусовки". И они, не отличающие "тасовки" от "тусовки", обратно лепят нам горбатого уже не Пиню всегда "кучковались". Нам тусоваться за падло, потому что настоящие одесситы никогда не имели за правило хлюздовскую мудрость: хезающий кабыздох лучше зажмурившегося левы. А уроды местного производства, которых в каждой семье таки есть, вместо этой известной уже не одно тысячелетие во всем мире присказки, и те говорят на одесский манер: "Лучше быть пять минут трусом, чем всю жизнь жмуриком". Примечательно, что попавшее много лет назад в действительно блатной жаргон одесское слово "чмурик" (проказник) отчего-то обрело там значение иного одесского слова - "жмурик" (покойник). Миф "раз одесское, значит уже блатное" регулярно получает подпитку и в нынешнем столетии. Пару лет назад московское издательство "Эксмо" выпустило в свет сборник "Блатная песня", чуть ли не половину которого составляют известные каждому одесситу с пеленок песни, не имеющие даже косвенного отношения к уголовному миру. Это такие песни как "Мясоедовская улица моя", "Купите папиросы" и т.д. и т.п., вплоть до "Семь сорок", без которой не обходится ни одна одесская свадьба, и звучащей по всему миру "Одесса - Жемчужина у моря". Что вытворяет с тестами песен составитель, у которого наверняка болезнь Дауна написана на лбу большими буквами - это отдельная песня. Под которую можно запросто исполнить пляскhну имени святого Витта. Достаточно заметить, что безымянный составитель запросто подменяет "коники" на "колики", а один из символов Города - кафе Фанкони - перекрестил в кафе "Боржоми". Быть может нам в качестве давно заслуженной ответной любезности составить сборник блатных песен на уровне: "Москва златоглавая, звон консервных банок, аромат бичков"? Таки да в блатном жаргоне есть слово "бицикер", но ведь это всего лишь |
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |