"Лемони Сникет. Змеиный Зал ("Тридцать три несчастья" #2) " - читать интересную книгу автора

окажите ему радушный прием. Как вам известно, до экспедиции осталось всего
два дня, поэтому поработайте сегодня как следует. Ваш обалдевший Дядя Монти
- Что значит "обалдевший"? - спросила Вайолет, когда записка была
прочитана.
- Растерянный и взволнованный, - объяснил Клаус, который еще в первом
классе вычитал это слово в одном стихотворном сборнике. - Наверное, он имеет
в виду, что очень взволнован перед поездкой в Перу. Или взволнован приездом
нового ассистента.
- Или взволнован нашими рассказами, - сказала Вайолет.
- Киндл! - выкрикнула Солнышко, что, пожалуй, означало: "Или взволнован
всем сразу".
- Я и сам немного ошарашен, - сказал Клаус. - С Дядей Монти так весело.
- Да, очень, - согласилась Вайолет. - Мне казалось, что после пожара я
уже никогда не буду счастливой. Но здесь просто замечательно.
- А мне все равно не хватает родителей, - сказал Клаус. - Как ни хорош
Дядя Монти, мне бы так хотелось по-прежнему жить в нашем настоящем доме.
- Конечно, - быстро сказала Вайолет и, немного помолчав, медленно
произнесла вслух то, о чем размышляла все последние дни: - Думаю, нам всегда
будет недоставать наших родителей. Но мне кажется, что, даже скучая по ним,
не обязательно все время быть несчастными. В конце концов, они бы не хотели,
чтобы мы были несчастны.
- А помнишь, - задумчиво проговорил Клаус, - то дождливое утро, когда
мы от скуки выкрасили ногти на ногах ярко красной краской.
- Да, - ответила Вайолет, улыбаясь. - И я еще пролила ее на желтое
кресло.
- Арчо! - спокойно сказала Солнышко, что, пожалуй, означало нечто
вроде: "А пятно так и не удалось до конца вывести".
Бодлеровские сироты улыбнулись друг другу и молча принялись за работу.
Они прилежно трудились, понимая, что мир и покой, который они обрели
здесь, в доме Дяди Монти, конечно же, не восполнил им утраты родителей, но,
по крайней мере, позволил воспрянуть духом после месяцев горя и лишений.
Конечно, очень прискорбно, что этот счастливый миг был пока для детей
последним, но тут уж ничего не поделаешь. Бодлеры подумывали о ленче, когда
услышали гудок подъехавшей к дому машины. Детям он возвестил о прибытии
Стефано. Нам же он возвещает начало новых несчастий.
- Наверное, это новый ассистент, - сказал Клаус, отрывая взгляд от
"Большой перуанской книги о малых перуанских змеях". - Надеюсь, он такой же
славный, как Монти.
- Я тоже надеюсь, - сказала Вайолет, открывая и захлопывая ловушку для
жаб, чтобы проверить, как она работает. - Было бы неприятно путешествовать
по Перу с кем-нибудь скучным и неприветливым.
- Гердж! - заявила Солнышко, что, пожалуй, означало: "Ладно, пойдем
посмотрим, каков он, этот Стефано!"
Бодлеры покинули Змеиный Зал, вышли из дома и увидели такси, которое
остановилось возле кустов-змей. С заднего сиденья выбирался высоченный тощий
человек с длинной бородой и без бровей; в руке у него был черный чемодан с
блестящим серебряным замком.
- Я не собираюсь давать тебе на чай, - сказал бородач водителю такси, -
ты слишком много болтаешь. Не всем, знаешь ли, интересно слушать про твоего
очередного младенца. Эй, вы там. Я Стефано, новый ассистент доктора