"Лемони Сникет. Зловещая лесопилка ("Тридцать три несчастья" #4) " - читать интересную книгу автора

Флакутоно прямо сейчас сыграл ее с Клаусом. Клаус упал на пол, очки
соскользнули с его носа и завалились за доски.
- Эй! - закричал Клаус. - Это вы подставили мне подножку?
Один из самых досадных аспектов шутки такого рода - это то, что
человек, который ее проделывает, притворяется, будто не понимает, о чем идет
речь.
- Не понимаю, о чем ты говоришь, - сказал Мастер Флакутоно.
Клаус был слишком раздосадован, чтобы спорить. Он встал, а Вайолет
пошла за его очками. Но, наклонившись, чтобы поднять их, она сразу увидела,
что дело очень, очень плохо.
- Скруч! - взвизгнула Солнышко, и была права. Мало того что, скользя по
полу, очки Клауса покрылись царапинами, вдобавок они сильно ударились о
доски. То, что подняла Вайолет, было похоже на произведение современной
скульптуры, которое когда-то создала одна моя приятельница. Эта скульптура
называлась "Искривленное, Треснувшее и Безнадежно Сломанное".
- Очки моего брата! - закричала Вайолет. - Они искривились и треснули!
Они безнадежно сломаны, а без них он почти ничего не видит!
- Тем хуже для тебя, - пожимая плечами, сказал Клаусу Мастер Флакутоно.
- Не говорите глупостей, - сказал Чарльз. - Мастер Флакутоно, ему нужны
новые очки. Это и ребенку видно.
- Только не мне, - сказал Клаус. - Я почти ничего не вижу.
- Возьми меня за руку, - сказал Чарльз. - Ты никак не можешь работать
на лесопилке, если не видишь, что делаешь. Я немедленно отведу тебя к
глазному врачу.
- Благодарю вас, - сказала Вайолет с облегчением.
- Разве здесь поблизости есть глазной врач? - спросил Клаус.
- О да, - ответил Чарльз. - Ближайший врач - это доктор Оруэлл, та, что
написала книгу, про которую вы говорили. Офис доктора Оруэлл почти сразу за
воротами завода. Я уверен, что по пути сюда вы его заметили. Он построен
так, чтобы походить на гигантский глаз. Идем, Клаус. - Ах нет, Чарльз! -
сказала Вайолет. - Не водите его туда.
Чарльз поднес к уху сложенную рупором ладонь.
- Что ты сказала? - прокричал он.
Рабочие уже вернулись на свои места, Фил запустил веревочный станок, и
клубок веревки с оглушительным жужжанием начал вращаться в своей клетке.
- На этом здании стоит знак Графа Олафа! - тоже прокричал Клаус, но
Мастер Флакутоно загромыхал кастрюлями, и Чарльз только покачал головой,
давая понять, что не слышит слов среднего Бодлера,
- Твауши! - попыталась предостеречь Чарльза Солнышко, но он только
пожал плечами и повел Клауса к выходу.
Бодлеры-сестры переглянулись. Жужжание не утихало, Мастер Флакутоно без
передышки грохотал кастрюлями, но то были не самые громкие звуки, которые
слышали две девочки. Чарльз все дальше и дальше уводил их брата, и оттого
громче станков, громче кастрюль был неистовый стук их сердец.


Глава шестая

- Послушайте, вам не о чем беспокоиться, - говорил Фил, глядя, как
Вайолет и Солнышко тычут вилками в свою запеканку.