"Лемони Сникет. Зловещая лесопилка ("Тридцать три несчастья" #4) " - читать интересную книгу автора

читал о полтривилльских мхах и есть ли среди них съедобные. А Солнышко, еще
совсем младенец, смотрела на дымно-серое небо, которое висело над ними, как
мокрый свитер. У Солнышка было четыре острых зуба, и поскольку больше всего
на свете она любила кусать ими разные предметы, то теперь с любопытством
высматривала, нет ли поблизости чего-нибудь пригодного для кусания. Но и при
том, что Вайолет проектировала свое изобретение, Клаус строил планы по
изучению мхов, а Солнышко в качестве предкусательной зарядки открывала и
закрывала рот, Конечный Лес казался им таким унылым, что они просто не
смогли удержаться от мысли: а будет ли их новый дом действительно приятным
домом?
- Какой красивый лес! - заметил мистер По и закашлялся в белый носовой
платок.
Мистер По был банковский служащий, который после пожара вел дела
Бодлеров, и должен вам сказать, справлялся он с этим далеко не лучшим
образом. У него было две основные обязанности: найти для сирот хорошего
опекуна и сохранить для них состояние, которое оставили им родители. Однако
до сих пор каждый найденный мистером По дом был катастрофой - здесь это
слово означает "сущим бедствием, включающим в себя трагедию, обман и Графа
Олафа". Граф Олаф - это ужасный человек, который хотел прикарманить
состояние Бодлеров и, чтобы его украсть, прибегал к любым, даже самым
отвратительным, махинациям, какие только могли прийти ему в голову. Раз за
разом он был почти у цели, раз за разом бодлеровские сироты раскрывали его
план, и раз за разом ему удавалось бежать - а мистер По только и делал, что
кашлял. Теперь он сопровождал детей в Полтривилль, и мне больно говорить
вам, что Граф Олаф вновь появится с очередным гнусным планом и что мистер По
вновь не сумеет оказать сиротам хотя бы маломальскую помощь.
- Какой красивый лес, - повторил мистер По, перестав кашлять. - Я
думаю, дети, здесь вам будет хорошо. Во всяком случае надеюсь на это, ведь я
только что получил повышение в Управлении Денежных Штрафов. Теперь я
Вице-президент Департамента Разменной Монеты и отныне буду занят, как
никогда. Если у вас здесь что-то не заладится, мне придется поместить вас в
школу-интернат до тех пор, пока я не сумею выкроить время, чтобы подыскать
для вас другой дом, поэтому, пожалуйста, ведите себя наилучшим образом.
- Конечно, мистер По, - сказала Вайолет, не добавив, что они с братом и
сестрой всегда вели себя наилучшим образом, но добра им это не принесло.
- Как зовут нашего нового опекуна? - спросил Клаус. - Вы нам не
сказали.
Мистер По вынул из кармана лист бумаги и, прищурившись, заглянул в
него:
- Его зовут мистер Вуз... мистер Кви... Не могу произнести. Имя очень
длинное и сложное.
- Можно посмотреть? - спросил Клаус. - Может быть, я сумею разобраться,
как оно произносится.
- Нет-нет, - возразил мистер По, убирая бумагу. - Если оно слишком
сложно для взрослого, то для ребенка и подавно.
- Ганд! - выкрикнула Солнышко.
Как многие младенцы, Солнышко изъяснялась в основном звуками, перевод
которых на общепринятый язык часто представлял известную трудность. На этот
раз она, пожалуй, имела в виду нечто вроде: "Но Клаус читает много сложных
книг!"