"Лемони Сникет. Зловещая лесопилка ("Тридцать три несчастья" #4) " - читать интересную книгу автора

было мало. Но знала она и то, что некоторые слова могут помочь. Книга,
которую она держала в руках, между жжжжаниями рассказала ей, что есть такое
слово, которым Клаусу подают команды, и такое слово, которое его
разгипнотизирует. Старшая Бодлер поняла, что Мастер Флакутоно наверняка
подал команду, и старалась вспомнить все, что он говорил. Он обозвал Клауса
"негодником", но едва ли "негодник" то самое слово. Он сказал "бревно" и
сказал "толкай", но и это скорее всего не то. И она с отчаянием поняла, что
командой может быть любое слово, какое угодно.
- Хорошо, - сказал Мастер Флакутоно, когда Клаус подошел к бревну. - А
теперь, именем лесопилки "Счастливые Запахи", толкай бревно на полотно пилы.
Вайолет закрыла глаза и постаралась собраться с мыслями - здесь это
выражение означает "вспомнить, каким именно словом могла быть подана
команда". Мастер Флакутоно непременно произнес его, когда Клаус устроил
первую аварию, в результате которой Филу сломали ногу. Вайолет вспомнила,
что тогда Мастер Флакутоно сказал: "Ты, ты, счастливчик лилипут, будешь
управлять станком", а Клаус сказал: "Да, сэр" - слабым, загипнотизированным
голосом, таким же, каким он говорил перед тем, как уснуть накануне ночью. -
Егу, - испуганно взвизгнула Солнышко, когда жжжж пилы стало еще громче и
резче. Клаус толкнул бревно вверх к пиле, и глаза Чарльза еще больше
расширились: лезвие стало врезаться в дерево, приближаясь к тому месту, где
он был привязан.
Вспомнив фразу Клауса "Да, сэр", которую он пробормотал, прежде чем
уснуть, Вайолет поняла, что, должно быть, случайно сама произнесла заветное
слово. Она снова собралась с мыслями, чтобы целиком вспомнить их тогдашний
разговор. Клаус назвал свою младшую сестру не Солнышком, а Сьюзен и потом
спросил, станет ли утром ему лучше. Но что ответила ему она, Вайолет?
- Толкай, толкай, счастливчик лилипут, - сказал Мастер Флакутоно, и
Вайолет в мгновение ока все поняла.
Счастливчик.
- Счастливчик! - закричала старшая Бодлер, не давая себе труда спрятать
слово в предложение, как делал Мастер Флакутоно. - Оттолкни бревно от пилы,
Клаус!
- Да, сэр, - спокойно сказал Клаус, и Бодлеры-сестры с облегчением
увидели, что он оттолкнул бревно от вращающегося лезвия в тот самый миг,
когда оно уже вот-вот должно было распилить ноги Чарльза. Мастер Флакутоно
резко развернулся и впился в Вайолет глазами-бусинками. Она знала, что он
знает, что она знает.
- Счастливчик! - рявкнул он. - Толкай бревно обратно к пиле, Клаус!
- Да, сэр, - пробормотал Клаус.
- Счастливчик! - крикнула Вайолет.- Оттолкни бревно!
- Да, сэр, - пробормотал Клаус.
- Счастливчик! - гаркнул Мастер Флакутоно. - К пиле!
- Счастливчик, от пилы!
- Счастливчик, к пиле!
- Счастливчик, от пилы!
- Счастливчик, к пиле!
- "СЧАСТЛИВЧИК!" - пророкотал новый голос от двери, и все - включая
Вайолет, Клауса, Солнышко и Мастера Флакутоно - обернулись. Даже Чарльз
изловчился и, скосившись, увидел доктора Оруэлл, которая появилась в дверях
вместе с Ширли, скрывавшейся за спиной гипнотизерши.