"Лемони Сникет. Зловещая лесопилка ("Тридцать три несчастья" #4) " - читать интересную книгу автора

суровым голосом сказал мистер По. - Даже трех, если считать доктора
Оруэлл, - уточнил (и какое облегчение называть его так, а не Ширли) Граф
Олаф.
- Прекратите нести вздор, - сказал мистер По. - Граф Олаф, вы
арестованы за многочисленные убийства и покушения на убийства,
многочисленные мошенничества и покушения на мошенничества, многочисленные
презренные деяния и покушения на презренные деяния, а вы, мой лысый
длинноносый друг, арестованы за помощь ему.
Граф Олаф пожал плечами, швырнул парик на пол и улыбнулся Бодлерам
улыбкой, которая, к несчастью, была им хорошо знакома. Такая улыбка
появлялась на губах Графа Олафа, когда казалось, что он попался, когда
казалось, что он шутит, и улыбку эту сопровождал яркий блеск глаз и яростная
работа его злобного мозга.
- Эта книга сослужила вам неплохую службу, сироты,- сказал Граф Олаф,
поднимая "Передовую окулярную науку" доктора Оруэлл высоко над головой. - А
теперь она послужит мне.
Граф Олаф повернулся и изо всей своей гнусной силы швырнул тяжелую
книгу в одно из окон библиотеки. Послышался звон стекла, окно разбилось, и в
нем образовалась порядочного размера дыра. Размер дыры был как раз таков,
что человек мог через нее спокойно выпрыгнуть, чем лысый и воспользовался,
сморщив перед сиротами свой длинный нос, словно от них дурно пахло. Граф
Олаф расхохотался леденящим душу резким смехом, после чего последовал за
своим товарищем из окна - и из Полтривилля.
- Я вернусь за вами, сироты! - крикнул он. - Вернусь за вашими жизнями!
Готовьтесь к скорой встрече!
- Черт возьми! - сказал мистер По, употребляя выражение, которое здесь
означает "Ой-ой, он сбежал!".
Сэр быстро шагнул к окну и, высунувшись наружу, проводил взглядом Графа
Олафа и лысого, которые бежали со всех своих тощих ног. - Не
возвращайтесь! - завопил Сэр им вслед. - Сирот здесь не будет, так что не
возвращайтесь сюда!
- Что значит "сирот здесь не будет"? - сурово спросил мистер По.- Вы
заключили сделку и не выполнили свою часть! Граф Олаф здесь все-таки был!
- Это не важно, - ответил Сэр, небрежно махнув рукой. - Где бы эти
Бодлеры ни появились, случаются всякие неприятности, и я этого больше не
потерплю.
- Но, Сэр, - сказал Чарльз, - они такие хорошие дети.
- Я не желаю обсуждать этот вопрос, - сказал Сэр. - На моей табличке
написано "Босс", и босс - это я. Боссу принадлежит последнее слово, и
последнее слово таково: дальнейшее присутствие этих детей на лесопилке
"Счастливые Запахи" нежелательно.
Вайолет, Клаус и Солнышко переглянулись. "Дальнейшее присутствие этих
детей на лесопилке "Счастливые Запахи" нежелательно", конечно, не последнее
слово, а много слов, и дети, конечно, знали, что, говоря "последнее слово",
Сэр имел в виду не одно слово, а окончательное мнение относительно
создавшейся ситуации. Но все пережитое ими на лесопилке "Счастливые Запахи"
было столь ужасно, что Полтривилль они покинули бы без всякого сожаления.
Даже интернат казался им лучше, чем дни, проведенные с Мастером Флакутоно,
доктором Оруэлл и злобной Ширли. Мне неприятно говорить, что сироты
ошибались, полагая, будто в интернате им будет лучше, но в эту минуту они