"В.Солоухин. Рассказы разных лет" - читать интересную книгу автораи сотни, а в Батуми ни одного? Где же справедливость? - я спрашиваю.
"Думаешь, - убеждал я Фридона, - пустовать стал бы такой ресторан? Страдал бы от невыполнения плана?" Но Фридон как-то скучнел лицом, воспринимая мои слова как беспочвенную утопию и пустые мечтания. А казалось, чего бы проще: вот оно, море... Итак, выбрав заведение под названием "Ржавый пеликан", мы с мадам Гофлин вошли в него, были тотчас встречены предупредительным молодым человеком и усажены за столик. После короткого нашего совещания мадам Гофлин потребовала буйабес для двоих, а пока его готовят, полдюжины морских ежей, дюжину устриц и мидии, приготовленные на пару белого вина. В качестве напитка я на этот раз, не боясь прослыть невеждой и шокировать мадам Гофлин, предпочел простое пиво (к дарам моря полагается белое вино, и только белое вино, и ничего кроме белого вина), ну правда, голландское и холодное. Что же такое этот знаменитый южнофранцузский, классический, провансальский буйабес? Сказать, что это уха, было бы слишком просто. Но с другой стороны, что же это такое, если не уха из многих сортов морской рыбы и многих видов другой морской снеди? Только не надо представлять себе большую кастрюлю, которую взгромоздили бы нам на стол, и чтобы душистый пар поднимался от юшки, и чтобы можно было половником пошарить там, в юшке, и налить по своему вкусу. Официант поставил на столе поднос с разварной рыбой и при нас, ловко орудуя вилкой и специальным ножом, начал отделять от разных рыб продолговатые нежные куски (спинки) и укладывать эти куски аккуратным рядком в наши тарелки. Тут были морской дракон, скарпена, зеленуха, барабулька, некрупная жирная кефалька... Уложив кусочки отварного рыбьего мяса в тарелку, официант залил их прозрачным бульоном и дал нам понять, что Но тут восстала мадам Гофлин. Она, говоря очень возбужденно (и все более возбуждаясь), принялась что-то доказывать официанту, он ей стал возражать, она ему в свою очередь, и весь их разговор принял тот характер, при котором в московских условиях требуют жалобную книгу. На подмогу официанту тотчас подоспел повар, и они вдвоем, выпаливая, значит, вдвое больше слов в единицу времени, принялись возражать мадам Гофлин, но и мадам Гофлин изменила скорость речи и успевала одна отстреливаться длинными очередями слов сразу от двоих провансальцев. Как я смог понять из скоростной пулеметной перестрелки, буйабес был не тот, не знаменитый, не классический, не пресловутый буйабес. Мадам Гофлин горячилась и доказывала, как, наверное, горячилась и доказывала бы московская переводчица и гид, если бы дело шло, скажем, об окрошке, которую впервые предстояло попробовать французу, провансальцу. - Разве это окрошка?! - горячилась бы москвичка. - Разве это похоже на окрошку? Разве такой бывает настоящая окрошка? А где ветчина? Где постная ветчина, нарезанная мелкими кубиками? А где отварное мясо или буженина? Где нежная, малосольная семга, нарезанная мелко-мелко? Где петрушка? Где яйцо? Здесь только лук, жирная колбаса, картошка и квас. Слава богу, оказался укроп. Но здесь нет даже свежего огурца! Вы в своем уме? Подавать окрошку без огурца! Вы позорите русскую кухню! А где сметана? А где редиска? Где сметана, я спрашиваю? У нас в гостях иностранец, француз из Прованса. Он хотел узнать, что такое настоящая русская окрошка. И чем же вы его угощаете? Эту жидкую бурду вы называете окрошкой? А что за квас! Где настоящий русский хлебный кислый квас? Нельзя же это пресное, безвкусное пойло называть |
|
|