"Тайна Aкульего рифа" - читать интересную книгу автора (Арден Уильям)

Подозрительные встречи

Крышка мусорного бака поднималась все выше и выше. Из бака показалась чья-то голова. Призрак взвыл:

— Привет, Юп!

Наконец появилась ухмыляющаяся физиономия с крышкой от бака на голове наподобие шляпы. Боб!

— Боб! — простонал Юпитер, отирая пот с пухлых щек. — Совершенно не смешно. И нас могли услышать!

— Прости, Первый! — сказал Боб. — Но я просто не мог удержаться.

Боб снова невольно ухмыльнулся, и на этот раз Юпитер улыбнулся ему в ответ. Огляделся вокруг: нет, кажется, их никто не видел и не слышал. Боб тем временем выбрался из мусорного бака.

— А зачем ты туда залез, Секретарь? — поинтересовался Юп.

Боб отряхнул с себя пыль.

— Я шел за этими братьями до таверны. Решил зайти в нее с черного хода. Чуть было не зашел, но услышал чьи-то шаги и вот забрался в пустой мусорный бак.

— А чьи шаги? Он тебя не заметил?

Боб покачал головой.

— По-моему, нет, но и я его тоже не видел. Только слышал, как он открыл дверь и вошел.

— Это был Пол Макгрудер, — сказал Юпитер и объяснил, как они с Питом заметили Макгрудера, когда он пошел за Бобом и за братьями Коннорс.

— Ты думаешь, он заодно с ними? — спросил Боб. — Думаешь, он стоял на стреме, пока они шастали по «Морскому ветру»?

— Не знаю, Секретарь, — ответил Юпитер. — То ли он с ними, то ли сам по себе пришел, чтобы залезть на катер, а они его опередили, то ли он следит за ними по каким-то своим причинам. Не знаю, видел ли он, как ты пошел за ними, и за кем пошел он сам. Мы можем кое-что узнать, если только войдем в таверну и послушаем, что они говорят.

Боб поежился.

— Ты уверен, Юп? Место что-то уж очень злачное. Может, сначала зайти за мистером Кроу?

— Времени нету, — нетерпеливо сказал Юпитер. — Если войти с черного хода, есть шанс, что нас не заметят. Пошли.

Юпитер потихоньку приоткрыл дверь, и мальчики проскользнули в щель. Они оказались в узком темном коридоре, по бокам которого располагались кладовые, а на другом конце — кухня. Сквозь стук ножей и звяканье посуды пробивались голоса и музыка.

— Мы можем войти в бар через кухню, Первый, — прошептал Боб.

— Нас непременно заметят, — возразил Юпитер. — А мне кажется, что там, впереди, есть еще один коридор.

Они крадучись пошли вперед, стараясь не производить ни малейшего шума, и очутились у кухни. Второй коридор имел две двери. Та, что справа —. была заперта, за дверью слева были слышны голоса посетителей таверны.

— Скорей, Секретарь, — поторопил друга Юпитер, — пока кто-нибудь не вышел из кухни.

Мальчики быстро пошли налево по коридору и, проскользнув в дверь, оказались в длинной низкой комнате, полной табачного дыма, множества голосов и смеха. В тусклом свете они едва разглядели рядом с дверью вешалку и быстро шмыгнули в укрытие, из-за которого была видна вся таверна.

Правую ее сторону занимала стойка бара с высокими, табуретами. Остальное пространство было уставлено столами, за которыми шумела веселая публика. Боб с беспокойством искал глазами толстого вышибалу, но внезапно его внимание привлек стол посреди комнаты.

— Юп! — прошептал он, толкая локтем товарища.

За столом сидели братья Коннорс вместе с Полом Макгрудером! Макгрудер говорил, а братья, откинувшись на спинки стульев, слушали. И все трое пили пиво.

— Нам надо подобраться поближе, — прошептал Юпитер. — Послушать, о чем они говорят.

— Ты спятил, — горячо возразил Боб. — Нам нельзя высовываться отсюда. А не то выставят в момент.

— Боб, другого такого шанса у нас не будет. Тут довольно темно. Иди тихонько, по стеночке, держи голову книзу — может, в толпе и не заметят.

Прежде чем Боб успел выразить протест, Юпитер выбрался из-за вешалки и пошел вдоль левой стены. Боб поплелся за ним, не спуская глаз с Макгрудера и братьев Коннорс. Макгрудер вдруг встал и отодвинул свой стул.

— Уходит! — на ухо сказал Боб Юпу.

Управляющий нефтяной компании направился было к двери, но на полпути сменил курс и подошел к стойке бара, к низенькому человечку в темном костюме. Человечек взглянул на него, и Боб ахнул:

— Да это же японский бизнесмен!

— Да, Ямура, — хриплым от волнения голосом подхватил Юпитер. — Кажется, его интересует все что угодно, кроме нефтедобычи.

— Может, он просто осматривает достопримечательности.

— Этот бар вряд ли считается туристическим объектом, — отрезал Юпитер. — Смотри! Братья Коннорс так и пожирают их глазами!

В самом деле, ловцы жемчуга не спускали глаз с Макгрудера и Ямуры. Тот, что в красной шляпе, Тим Коннорс, был уже готов сорваться с места.

— Эй, мелюзга! Как вы сюда попали? Человек необъятной толщины закрыл своим телом всю комнату. Вглядевшись в Боба, он яростно выругался.

— Я тебя один раз уже выставлял! О'кей, раз ты слов не понимаешь, придется надрать тебе уши!

Чей-то голос уверенно произнес у толстяка из-за спины:

— Они к нам, Марко. Мы их ждем.

Тим Коннорс в красной шляпе стоял подле толстого вышибалы и улыбался мальчикам. Вышибала засомневался.

— Ребятню сюда не пускают, Коннорс, — проворчал он.

— Конечно, Марко, — не стал спорить Тим Коннорс. — Они на минутку. Их послали кое-что передать мне и Джеду. Верно, ребята?

— Да, сэр, — пробормотал Юпитер. — Передать кое-что вам лично.

— Вот и хорошо, — сказал Тим Коннорс. — Присаживайтесь к нашему столу.

Толстяк, посверлив ребят глазами, наконец сдался.

— О'кей, Коннорс, только проводи их поскорее.

Он скрылся в густом дыму, а Тим Коннорс повел ребят к своему столику. Оглянувшись на стойку бара, Юпитер шепнул Бобу:

— Они ушли, Макгрудер и Ямура!

Боб успел только кивнуть. Джед Коннорс пристально разглядывал ребят, попа они усаживались за стол.

— Вы могли тут напороться на неприятности, пацаны, — сказал он. — Что вы тут делаете, ищете Кроу? Он что, должен быть где-то здесь?

— Откуда вы нас знаете, мистер Коннорс? — спросил Юпитер

— Оттуда же, откуда нас знаете вы, — отвечал Джед Коннорс. — Мы видели вас с Кроу на пирсе сегодня.

Тим Коннорс ухмыльнулся.

— Небось, Кроу злится на нас, а? За эту заваруху на пирсе. — Ухмылка его стала жестокой. — Но от этих нефтяных субчиков у меня кровь закипает в жилах.

— А зачем же вы с одним из них разговаривали? — вырвалось у Боба. — Почему Макгрудер шел за вами?

Он прикусил губу и, весь красный, в отчаянии взглянул на Юпитера.

— Ага! — сказал Джед Коннорс. — Так вы присматриваете за «Морским ветром», работаете на Кроу? Ну, если честно, то и мы делаем то же самое. Сегодня вечерком мы отправились на «Морской ветер» покалякать с капитаном Ясоном. Его на борту не было, но мы заметили, что вокруг шляется этот задохлик, Макгрудер. Мы же знаем про то, что горючее пропадает, ну и решили последить за ним.

— Он петлял-петлял по городу, — подхватил Тим, — а после вывел нас обратно в гавань, к пирсу.

Там он взял лодку и погреб к доку. Мы по берегу — туда, но было темно, так что мы могли только догадаться, куда он поплыл. Джед продолжал:

— И мы сели на берегу, следить за «Морским ветром». Следили, да ничего не уследили, вот и решили подняться на борт, посмотреть, что там и как. Ничего интересного, правда, не нашли.

— Мы вас видели, — сказал Юпитер. — И шли за вами до самой таверны.

— А потом, — сказал Тим, — когда мы уже тут сидели, к нам подошел Макгрудер. подходит и говорит, что видел, как мы всходили на «Морской ветер», и что он хочет знать, не нашли ли мы там чего. Мы и виду не подали, что сами за ним следили. Сказали просто, что по поручению Кроу пронесли кое-что на борт. Не знаю, поверил он или нет, но он явно что-то затевает.

Юпитер кивнул.

— А что мистер Ямура?

— А? — сказал Тим.

— А! — сказал Джед. — Это, небось, тот японец, с которым Макгрудер толковал! Старикан, что был на пирсе с Хэнли. Может, он тоже затевает какие-то фокусы в пользу нефтяной компании.

— Я бы не удивился, — сказал Тим. — Все эти нефтяные шишки заодно, все равно из какой они страны.

— Точно. — Джед кивнул и оглянулся. — Вы бы шли отсюда, пацаны, пора. Расскажите Кроу, что мы видели, о'кей?

— Расскажем, — пообещал Юпитер. — Пошли, Боб.

Продираясь сквозь дым и глум, они наконец выбрались на улицу. Юпитер сразу повернул к гавани.

— Веришь в эту историю, Первый? — спросил Боб.

— Не знаю, — признался Юпитер. — Вообще-то она похожа на правду — Макгрудер в самом деле странно себя ведет. Но, может, нам удастся докопаться до сути. Пошли скорей.

И они поспешили в док.