"Вирджиния Спайс. Любовь не предает" - читать интересную книгу авторачем говорят над вашим прелестным ушком. Ну, ничего, сейчас мы переберемся на
мою посудину, и вы отдохнете. Положите руку мне на плечо, мадемуазель, я перенесу вас в лодку. Приятный голос вернул Катрин к действительности. И теперь девушка с интересом разглядывала высокого незнакомца. - Зачем? - растерянно спросила она. - Зачем меня куда-то переносить, ведь я и сама в состоянии идти! - Чтобы вы не замочили своих стройных ножек и не вздумали разболеться, моя недогадливая мадемуазель! - игриво проговорил капитан. И, не дожидаясь ответа, ловко подхватил Катрин на руки. Это показалось девушке несколько странным, но действия незнакомца были так решительны, что ей даже в голову не пришло протестовать. Минуту спустя и сама Катрин, и сундучок с вещами уже находились в лодке. Распрощавшись с Лакруа, мужчина сел на весла, и лодки поплыла к небольшому парусному судну. Мерно покачиваясь на волнах, лодка удалялась все дальше и дальше, а Лакруа, все еще стоявший на берегу, уже не казался девушке таким уж опасным. Напротив, теперь этот человек напоминал ей марионетку из кукольного театра. Хотя Катрин прекрасно понимала, что сама является лишь пешкой в чужой игре, бесчестной и жестокой. Даже мужчина, сидящий сейчас напротив, получил небольшую роль в пьесе Поля Барраса. Ведь капитан яхты даже не подозревал, что переправляет на берега Альбиона не несчастную жертву преследований нового режима, а самую настоящую шпионку. Внимательный взгляд синих глаз встретился со взглядом Катрин, заставив девушку потупить взор. Она решила, что при желании капитан смог бы прочесть, что творится у нее в голове, но тут же облегченно вздохнула, поняв, что на будущее. Скорее всего он просто подметил ее чисто женский интерес к себе. В принципе, здесь нет ничего удивительного: конечно, капитан знает, что привлекателен, и хочет проверить, действует ли его обаяние на молоденькую француженку. И все-таки Катрин стало немного не по себе: не попытается ли этот мужчина воспользоваться ситуацией? - Позвольте, я помогу вам подняться по трапу, - предложил капитан, когда лодка достигла высокого борта яхты. Он нахмурился, заметив, что его пассажирка испугана. - Послушайте, мадемуазель, - твердо сказал он, - на этой посудине находится всего шесть человек команды, включая меня, и я могу поручиться, что ни один из нас не обидит вас за то время, пока вы будете здесь находиться. Даю вам слово джентльмена и дворянина. - Дворянина? - удивленно переспросила Катрин. - Так вы... вы не простой капитан? - Я был капитаном шесть лет назад, ~ потеплевшим голосом объяснил он. - Тогда яхта постоянно курсировала между английскими и французскими берегами, но с тех пор многое изменилось. Моя "Маргарита", впервые за столько лет, покинула брайтонский порт только ради того, чтобы вы могли спастись от преследований врагов. - О, простите меня, ради Бога, - Катрин хотелось провалиться сквозь землю от смущения, - я не собиралась обижать вас... - Ничего страшного, давайте лучше поторопимся, пока нас не заметила береговая охрана, - нетерпеливо проговорил капитан, беря в руки вещи девушки и подталкивая ее к веревочному трапу. Катрин машинально делала все, что ей велели, умирая от усталости. Но |
|
|