"Вирджиния Спайс. Любовь не предает" - читать интересную книгу автора

совершенно непринужденно, как давние знакомые. Во время беседы граф Стенфилд
все внимательнее приглядывался к девушке. Давно забывший, что с женщиной
можно разговаривать не как с капризным ребенком, а серьезно, как с равным
себе человеком, он с изумлением ловил себя на мысли, что с Катрин де Шатовье
все обстоит именно так. Она с неподдельным интересом слушала его рассказы, а
ее замечания по тому или иному поводу были достаточно умны. Но главное, в
поведении мадемуазель де Шатовье не было ни намека на флирт, ни малейшей
попытки чем-то пленить его.
За последние два года, с тех пор как он получил графский титул и стал
владельцем богатого имения, отношение к нему женщин сильно изменилось. Дамы
буквально не могли нормально общаться с Джейсоном. Казалось, что само его
имя производило на всех представительниц прекрасного пола некое магическое
действие, превращая в навязчивых обольстительниц. Их желание завлечь графа в
супружеские сети было настолько очевидным, что лишало претенденток малейшего
шанса на успех. Порой дело доходило до того, что невинные девушки из знатных
семей предпринимали попытки забраться к нему в постель, чтобы вынудить
жениться. Увы, ни те, ни другие не знали, с кем имеют дело. За эти два года
любовницами Джейсона становились исключительно замужние дамы с безупречной
репутацией, которые дорожили своим положением в обществе и держали
внебрачные связи в глубокой тайне.
"Но что же представляет из себя эта опальная французская виконтесса?
Неужели она не такая, как все", - в который раз за сегодняшнее утро задавал
себе этот вопрос Джейсон. - Может, все дело в том, что девушка провела
последние годы в глуши, вдали от света?" Бросив на Катрин придирчивый
взгляд, Джейсон невесело усмехнулся: "Да уж, завлекать мужчину в таком
допотопном наряде, по меньшей мере, смешно. И где только она откопала это
платье десятилетней давности? Наверняка в матушкином сундуке!"
Нечаянно Катрин пролила на платье кофе и громко всхлипнула. Джейсон
испуганно вскочил.
- Что? Что такое? Моя дорогая, вы сильно обожглись?
- Обожглась? Ах нет, дело не в этом! - девушка растерянно посмотрела на
графа. - Просто я не знаю, отстирается ли это пятно. Какая же я все-таки
неловкая! Со мной постоянно случается что-то похожее. Подумать только -
испортила почти новый костюм!
Отчаяние Катрин было таким искренним, что Джейсону стало неловко от
своих недавних мыслей. Как он мог насмехаться над ней! Поистине, люди
слишком быстро привыкают к богатству и роскоши. Пережив столько невзгод по
милости судьбы и собственного отца, он, граф Стенфилд, уже напрочь забыл,
что такое нищета и лишения. Эта девушка, должно быть, годами не имела
возможности заказать себе нового платья. Внезапно Джейсон принял решение,
которое еще час назад показалось бы ему верхом нелепости.
- Послушайте меня, мисс Катрин, - осторожно начал он, - я прекрасно
понимаю причину вашего расстройства... Но не стоит принимать это близко к
сердцу. Мне доверили вас опекать, а это значит, что теперь я за вас отвечаю.
Поэтому по прибытии в Англию я считаю своим долгом позаботиться о
представительнице моего сословия, попавшей в беду.
Джейсон на минуту замялся, не зная, как предложить помощь в такой
форме, чтобы девушка не смогла отказаться.
- Что вы имеете в виду? Уж не собираетесь ли вы пристроить меня замуж
за первого мало-мальски подходящего женишка? - со смехом проговорила Катрин,