"Вирджиния Спайс. Аристократка " - читать интересную книгу автора

ртом. Платье выглядело просто потрясающе. Оно было целиком выполнено из
белоснежных кружев искусной работы, напоминающих морозные узоры на стекле.
Винно-красный бархатный поясок под грудью подчеркивал девственную чистоту
наряда. А по всей поверхности платья были разбросаны небольшие цветочки из
алых рубинов - словно сочные ягоды на белом снегу. Присмотревшись, Каролина
обнаружила, что рубины хитроумно вплетены в сердцевидки кружевных цветов.
- Свадебный подарок Сазерленда, - с гордой улыбкой объявила Элиза. -
Некоторые светские дамы посчитали такой подарок неприличным, но в ответ на
их неодобрительные взгляды герцог заявил, что это не одежда, а роскошная
оправа для прекрасного бриллианта. Вот так!
- Наверное, оно стоит целое состояние. Ах, дорогая, но ведь к такому
наряду нужны подходящие драгоценности!
- В свое время Гордон позаботился и об этом.
Элиза достала шкатулку и извлекла оттуда висячие сережки из рубинов и
бриллиантов, а также крохотное, но потрясающе красивое колье. Вытащив из
саквояжа красные бархатные туфельки, девушка надела их и с торжеством
взглянула на подругу.
- Похоже, герцог знает толк в дамских нарядах, - с усмешкой промолвила
она. - Он не забыл ни о чем, включая кружевной веер и красную бархатную
ленту для прически!
Подъезд к резиденции Сазерленда освещали пылающие факелы. Выйдя из
экипажа вместе с маркизом де Марсе, девушки вступили в просторный холл, в
центре которого начиналась широкая монументальная лестница, покрытая красным
ковром. Год назад Элизе уже доводилось побывать в этом дворце, и она
помнила, как поразила ее огромная бальная зала в два яруса. Чтобы попасть в
нее, следовало сначала подняться на второй этаж по главной лестнице, а затем
пройти через балкончик и спуститься по другой лестнице прямо в залу.
Пропустив своих спутников вперед, Элиза задержалась на балкончике и
восхищенно оглядела просторное помещение. За год здесь ничего не изменилось.
Так же ярко сияла позолота на мебели и лепных украшениях стен, в люстрах и
канделябрах тысячами огней переливался хрусталь. Около десятков пар нарядно
одетых дам и кавалеров скользили по паркету в танце. Остальные гости
небольшими группками стояли вдоль бело-золотых стен, отражаясь в
бесчисленных зеркалах, пожилые дамы чинно сидели на стульях и диванчиках,
обитых красным бархатом.
Пробежав глазами по зале, Элиза увидела Гордона Лесли, герцога
Сазерленда. Он стоял в окружении именитых дворян, выделяясь горделивой
осанкой, высоким ростом и броской внешностью. Темно-каштановые волосы
Гордона были красиво уложены над высоким благородным лбом, бордовый
бархатный фрак, сшитый лучшим столичным портным, сидел на герцоге как
влитой. В белоснежном галстуке Сазерленда сверкал крупный сапфир, такой же
насыщенно-синий, как и его выразительные томные глаза. Рядом с Гордоном
стояла его жена, герцогиня Амелия Сазерленд, в атласном кремовом платье,
расшитом жемчугом. Замысловатую высокую прическу женщины венчала алмазная
диадема.
"Словно королевская корона", - подумала Элиза, вступив на лестницу,
покрытую красным ковром. Грациозно поддерживая кружевной шлейф, графиня
начала медленно спускаться, чувствуя, как все сильнее колотится сердце.
Десятки голов тотчас обернулись в ее сторону, множество любопытных глаз так
и впились в лицо и фигуру, ощупывая, словно руками. От этого настойчивого