"Вирджиния Спайс. Аристократка " - читать интересную книгу авторавнимания девушку бросило в жар, ноги в миг налились тяжестью и приросли к
ковру. Не в силах двинуться дальше, Элиза схватилась свободной рукой за кованые перила, пытаясь унять волнение. Боже, она даже не думала, что это будет так страшно - появиться на шумном балу после годичного перерыва! Молодая женщина с отчаянием посмотрела в залу, и ее взгляд и остановился на герцоге. Словно почувствовав это, Сазерленд обернулся, и его синие глаза вспыхнули радостным изумлением, встретившись с глазами Элизы. Оставив собеседников, Гордон стремительно направился к лестнице, нарядная толпа расступилась перед ним, смыкаясь у него за спиной, словно волны. С растущим ужасом Элиза увидела, что все взоры обратились лишь к ним двоим. - Леди Шепард, - произнес герцог, взбежав по ступенькам и галантно подавая гостье руку, - какой приятный сюрприз! Только вчера я спрашивал вашего супруга, будете ли вы на балу, и он сказал мне, что вы сломали ногу и еще с месяц не сможете встать с постели! Натянуто рассмеявшись, Элиза двинулась вниз по лестнице, грациозно опираясь на руку Сазерленда. - Как видите, милорд, мои ноги пока что в полном порядке, - весело проговорила она. - В противном случае, я вряд ли смогла бы приехать на бал. - Да уж, как видно, Мартин большой выдумщик, - усмехнулся герцог. - Где вы пропадали столько времени, графиня? Я никогда не поверю, что в восемнадцать лет девушке нравится сидеть в деревне. - Не стоит сегодня говорить об этом, - Элиза от ответа уклонилась. Сазерленд внимательно посмотрел на спутницу. - Вы правы. Лучше я прямо сейчас приглашу вас на вальс. А, кстати, почему никто не танцует? - поинтересовался герцог, с притворным удивлением собрались здесь исключительно для того, чтобы полюбоваться на мою персону. Пожалуйста, маэстро, музыку! Танцуйте, господа, танцуйте! Положив руку на талию Элизы, Гордон вывел ее на середину залы и с ленивой грацией закружил в танце, а вслед за ними, словно опомнившись, начали танцевать и другие. Элиза ощутила, как напряжение ее понемногу спадает, сменяясь спокойной радостью. Поймав взгляд партнерши, герцог улыбнулся и тихо сказал: - Я скучал по вас, красавица. Обещайте, что больше не исчезнете надолго. - Постараюсь, - улыбнулась в ответ Элиза. - Признаться, я тоже немного скучала без вашего общества, - прибавила она, кокетливо опуская ресницы. - Немного?! - Ну, простите, милорд, но такие вопросы не задают замужним женщинам! - Неужели? - хмыкнул Гордон. - Вы так не считаете? - Нет! - дерзко бросил он. И прибавил, окинув ее вызывающе нежным взглядом: - Мы еще продолжим эту тему в более интимной обстановке, миледи. Музыка стихла, но Сазерленд не отпустил Элизу, тут же пригласив ее на следующий танец. Бросив осторожный взгляд в сторону леди Амелии, девушка расслабилась. Нет, герцогиня не станет ревновать, сказала она себе. Браки между людьми столь высокого происхождения заключаются по расчету, и каждый живет своей жизнью, соблюдая лишь внешние приличия. - О чем вы задумались, графиня? - поинтересовался герцог. - Наверное, уже мечтаете о том, чтобы оставить давнего поклонника и покорить новых |
|
|