"Флора Спир. Любовь и честь " - читать интересную книгу автора

Швырнув ленточки на стол, он подхватил ее на руки и, высоко подняв,
отнес в постель. Сорвав с себя одежду, он быстро скользнул к ней. Натягивая
простыню, он увидел, что она, широко открыв глаза, смотрит на его
напрягшуюся мужскую плоть.
- Я видела статуи, но никогда раньше не смотрела на живого мужчину, -
сказала она, снова проводя язычком по губам. - Такое сильное напряжение,
наверное, очень болезненно для тебя?
- Терпимо, - сухо ответил он. - По крайней мере некоторое время.
- Ты должен научить меня, как мне облегчить твое мученье.
- Я рад, что ты больше не боишься. - Он не мог удержаться от смеха,
глядя на то, как она сострадает ему. - Но я не отношусь к твоим больным
животным, и это... неудобство... по-особому приятно. Не удивляйся так,
дорогая моя. Зная тебя, не сомневаюсь, что ты сумеешь сделать мне приятное.
Я даю тебе полную свободу.
Она послушно встала на колени возле него. Ее роскошные волосы закрывали
почти всю верхнюю часть тела, за исключением одного плеча и маленькой
безупречной груди, проглядывающей сквозь их блестящую темную волну. Пирс
прижал ее руку к своему мужскому естеству, предоставляя ей следовать зову
своих чувств.
Сначала она была робка, но потом быстро освоилась. Ее пальцы гладили
его так же нежно и бережно, как когда-то птичку со сломанным крылышком.
Вскоре эти старания так поглотили ее, что она перестала видеть все вокруг.
Дыхание ее участилось, и кончик языка был прикушен жемчужными зубками.
- Хватит, - приказал Пирс, зная, что больше не сможет вынести этой
сладостной муки.
- Я сделала что-то не так? - растерянно проговорила она, словно
очнувшись от сна.
- Нет, именно потому, что ты все делаешь прекрасно, мне так хорошо.
Теперь моя очередь доставить тебе удовольствие.
Целовать ее пылающие губы было наслаждением, ее тонкая гладкая кожа
отзывалась на его ласки так чутко, как самый требовательный мужчина мог
только мечтать. Когда он целовал ее груди, она умиротворенно вздохнула и
закрыла глаза.
- Как тогда на холме, - проворковала она, - но без одежды гораздо
приятнее.
- Приятнее всего то, что не надо останавливаться, - отозвался он,
соскальзывая вниз по ее телу. Право же, сейчас он не мог остановиться...
Даже если бы она умоляла его повременить, даже если бы кто-нибудь чужой
вошел в спальню и угрожал его жизни. Его железная выдержка изменяла ему. Он
мог думать только о нежном податливом теле Йоланды и неукротимом желании
обладать им.
Он придвинулся к ней, проникая в нее все глубже и глубже. Преграда
непорочности, как он и ожидал, была нетронутой, не нарушенной его предыдущим
вторжением. Она оказалась хрупким препятствием, и его неумолимое давление
вызвало у Йоланды лишь слабый стон. Он легко преодолел сопротивление плоти и
погрузился в ее сладостное трепещущее тепло. Она инстинктивно шевельнула
бедрами, втягивая его в себя, и это ощущение было таким восхитительно
чувственным, что Пирс подумал: все закончится прямо сейчас, одним жарким
порывом. Он отклонился назад, осторожно вышел из нее, предостерегая себя от
слишком агрессивных действий. Ему не хотелось ее пугать. Пирс хотел, чтобы