"Кэтрин Спэнсер. Мой нежный цветок " - читать интересную книгу автора

- Ничего подобного мне и в голову не проходило. Мы вступаем в брак
потому, что так лучше для ребенка.
Она снова села, взяла кисть винограда.
- С условием, что не разочаруемся со временем!
- Assolutamente <Безусловно (итал.).>! He хочешь немного сыра к
фруктам?
- А знаешь, хочу, - удивленно ответила она.
Слегка похлопала себе по животу. - Похоже, свежий воздух привел мой
желудок в норму.
- Или сознание того, что будущее постепенно проясняется.
- Могу признаться, мысль войти в большую семью меня воодушевляет. После
маминого ухода я часто чувствую себя одиноко. - Подвинувшись, она освободила
ему место на пиджаке рядом с собой. - Расскажи мне еще о сестрах. Они старше
или моложе тебя?
- Бианка моя ровесница - ничего удивительного, потому что мы
двойняшки, - замужем, двое детей. Мальчику, Стефано, семь, а девочке, Пие,
три. Ее муж, Энрико, юрист, занимается юридическими вопросами фирмы, а также
организует деятельность миланского филиала. У нас несколько виноградников в
Ломбардии. Франческе двадцать пять, она пока не замужем. Работает с матерью
в Калабрии - административные дела, ведение бухгалтерских книг и тому
подобное. У нас около семидесяти наемных работников в Калабрии и еще порядка
тридцати в Милане.
- Ты уверен, что в такой занятой семье найдется место для меня?
- Они будут счастливы принять тебя в свое лоно, сага, - сказал он,
надеясь, что говорит правду. Каждая итальянская мать хочет, чтобы сын
подарил ей одного-двоих bambino <Малыш (итал)>.
- Прямо сейчас могу предложить только одного, если осилю, конечно. -
Она скорчила очаровательную гримасу, сморщив носик, и взглянула на золотые
часики, пришпиленные к отвороту пиджака. - Между прочим, через двадцать
минут у меня клиент.
- Я провожу тебя до офиса.
Не пререкаясь, как непременно сделала бы раньше, она собрала остатки
трапезы в сумку, стряхнула прилипшие травинки с пиджака и протянула его
Бенедикту.
- Я рада, что пришла сюда. Место чудное, и есть что-то успокаивающее в
звуках падающей воды.
- В моем доме на Сицилии, - сказал он, подойдя поближе и обняв ее за
талию, - и днем и ночью слышны звуки прибоя, набегающего на берег. Тебя
будет убаюкивать серебристый лунный свет, от которого по земле тянутся
длинные тени, а будить яркий солнечный, смешанный с запахами вербены и
розмарина с жасмином.
Она прижалась к нему, позволив ему положить подбородок ей на макушку.
- Звучит идиллически. Можешь ты обещать, что и брак будет таким?
- Нет, сага, - пробормотал он, поворачивая ее к себе. - Самое большее,
что я могу обещать, что приложу все усилия для этого. Мы неизбежно будем
попадать в шторма, но после обязательно будет штиль. И много, много раз
будут нас волновать страсти другого толка.
- Какие же, - спросила она, лукаво взглянув на него из-под ресниц.
- Те, которые словами описать довольно сложно.
Он поцеловал ее. Сделал то, о чем мечтал с того момента, как увидел ее