"Лавирль Спенсер. Прощение " - читать интересную книгу автора

помощь.
И вот она уже идет в шумной толпе мужчин, ее чемоданы у них на плечах,
и весь этот почетный эскорт движется по темной грязной улице в конец
второго квартала.
- Вам повезло, - заметил Рис, когда они подошли к высокому зданию с
нарядным, украшенным разными декоративными финтифлюшками входом, к которому
вела настоящая расчищенная дорожка, и стали подниматься по его
ступенькам. - "Большая Центральная" открылась только на прошлой неделе.
Все ввалились вместе с Сарой внутрь, прошли с ней через весь
простецкий небеленый холл к стойке, где сидел ночной клерк, которому они и
представили нового постояльца.
- Вот, принимай новенькую, Сэм. Это мисс Меррит. Только что прибыла
шайеннским дилижансом.
- М-мисс М-меррит... - Лицо клерка покрылось густым румянцем, когда он
протянул Саре руку, оказавшуюся вялой и влажной, как вареный кабачок.
Это был маленький человечек, без подбородка, в круглых очках, с
женственными манерами, в коричневом костюме из шотландского сукна. Волосы
его были разделены посередине ровным пробором.
- Счастлив п-познакомиться с вами, м-мисс, - добавил он, не меняя
цвета лица.
- Его зовут Сэм Пиплз, - пояснил Рис, видя, что тот до того огорошен
появлением Сары, что не в состоянии назвать собственное имя.
- Здравствуйте, мистер Пиплз, - сказала она. В замешательстве он
продолжал держать руку Сары в своей, и ей пришлось самой освободиться от
его рукопожатия, что она сделала не без ощущения неловкости.
- Эй, Сэм! Она хочет тут издавать газету...
- Газету? Ну и ну... Такие, значит, дела... Тогда надо за вами
хорошенько присмотреть, верно?
Сэм издал нервный смешок, схватил перо, окунул в чернильницу и
протянул его Саре, одновременно кладя перед ней листок для регистрации.
Ставя свою подпись, она чувствовала, что десятки глаз следят за ее рукой.
Свершив эту формальность, Сара с улыбкой отдала Сэму ручку.
- Приветствую вас в "Большой Центральной", - изрек он. - С вас полтора
доллара за ночь.
- Плата вперед?
- Да. Пожалуйста, золотым песком.
Он тронул рукой весы, стоящие рядом на стойке, и оставил их чашки
качаться.
Сара выпрямилась, посмотрела прямо в круглые очки клерка.
- Но, мистер Пиплз... Я провела сейчас пять дней и шесть ночей в
шайеннском дилижансе. Зная о том, какие нападения и грабежи случаются на
пути, могли вы серьезно подумать, что я такая дура, чтобы возить с собой
золото?
Лицо клерка продолжало пылать, в поисках поддержки он посмотрел на
окружавших Сару мужчин.
- Из-звините, м-мисс Меррит, я всего лишь ночной дежурный. Это не моя
гостиница. Но у нас т-такое п-правило - платить вперед и расплачиваться
только золотом.
- Прекрасно. - Она поставила свою картонку на стойку и начала
развязывать веревки. - Все мои деньги в чеках Уэллс Фарго. Если вы