"Лавирль Спенсер. Раздельные постели " - читать интересную книгу авторачеловеку в этой комнате. Даже его поза за столом была выбрана правильно и
означала командное положение. Понимая это, она решила стоять и смотреть прямо ему в лицо. Ее отец мог ругаться и продолжать вести себя, как пьяный матрос, но этот противник представлял куда большую угрозу. Кэтрин чувствовала полное самообладание мужчины и понимала, что сделает грубую ошибку, если в ее лице появится хоть намек на вызов. Этот человек знал, как вести себя с враждебностью и неповиновением, поэтому она тщательно скрывала свои чувства. - Кажется, мой сын вас не помнит? - Его голос звучал, как кромка первого ноябрьского льда на озере Миннесота: холодный, резкий, тонкий и опасный. - Нет, - ответила Кэтрин, глядя прямо ему в глаза. - Ты помнишь ее? - резко спросил он сына, желая услышать подтверждение. - Нет, - ответил Клей, пробуждая в Кэтрин ярость не оттого, что ей хотелось, чтобы ее вспомнили, а оттого, что это была ложь. Он не мог забыть ее! Кэтрин решила, что у него хватит денег, чтобы сочинить любую ложь, какую пожелает. И все же его ответ терзал ее. Она обернулась и увидела, что он абсолютно спокоен. Кэтрин одарила его таким холодом своих голубых глаз, какой мог состязаться лишь с холодностью взгляда его отца. "Лжец!" - казалось, кричали ее глаза, а он тем временем надменно рассматривал ее лицо, потом перевел взгляд на ее светлые волосы и смотрел, как они переливаются на фоне огня. Вдруг он вспомнил их блеск. Он вспомнил ее! Но постарался не показать этого. - Черт, что все это значит, тайный сговор?- бросил он возмущенно. - Боюсь, что нет, и ты это знаешь,- ответила Кэтрин, прикидывая в уме, В разговор неожиданно вмешался Герб Андерсон, визжа и тыча пальцем в Клея: - У тебя нет выбора, любовничек, поэтому не думай... - Вы находитесь в моем доме, - вмешался мистер Форрестер, - и, если вы хотите, чтобы эта... эта дискуссия продолжалась, сдерживайте себя, пока вы тут!-Нельзя было не заметить, с каким сарказмом он произнес слово "дискуссия", было очевидно, что Герб Андерсон не знает значения этого слова. - Займитесь делом и заставьте любовничка признаться, или разрешите мне выжать из него правду так, как я это сделал с ней. Казалось, что-то мерзкое вползло в душу Клея. Он резко посмотрел на девушку, но она оставалась спокойной. Ее взгляд сейчас был устремлен на крышку стола, губы плотно сжаты. - Вам следует вести себя благоразумно, сэр! В противном случае вам, вашей жене и вашей дочери придется немедленно отсюда убраться! - приказал Форрестер. Но Андерсон всю свою жизнь ждал подходящего случая, чтобы разбогатеть, и теперь... Господи... он представился! Андерсон повернулся и посмотрел прямо в глаза Клею Форрестеру. - Давай послушаем, любовничек, - прошипел он. - Давай послушаем о том, что ты никогда раньше даже не видел ее, и я превращу тебя в жалкое месиво! А когда я это сделаю, я возбужу против твоего старика уголовное дело, и он выплатит мне все до последней копейки. Такие богатые ублюдки, как ты, думают, что всегда правы только потому, что у них водятся бабки! Да, но не на сей раз, не на сей раз! - Он помахал пальцем под носом Клея.- На сей раз |
|
|