"Мэри Спенсер. Рискованный выбор ("Пари" #3) " - читать интересную книгу автора

- Минуточку, сэр! - резко произнесла она. - Я весь день отмывала полы -
столько натоптали. А теперь еще сюда тащите эту грязь. - Она кивком показала
на сумку. - Оставьте ее за дверью.
Влиятельный лорд Карден мог бы опять вмешаться, подумал Лэд. Однако
сейчас мужская помощь ему не требовалась. Лэд знал, как вести себя с
женщинами.
- Вы правы, мэм, - нараспев протянул он со всем полнозвучием
отвратительно гнусавого теннессийского прононса. - Замечание ваше весьма
уместно. - Он поднял на нее беспомощный и полный сожаления взгляд. - Я
приношу извинения за состояние моей сумки. Трудно сохранить вещь в чистоте
после путешествия через Атлантику. Мне самому это крайне неприятно - мой
отец болезненно воспринимал неряшество. Как англичанин, он был бы очень
огорчен, узнав, что я подобным образом оскорбил соотечественников. Он всегда
пытался привить мне хорошие манеры, но, видно, я оказался нерадивым
учеником. - Закончив монолог, Лэд мобилизовал все свои ресурсы и посмотрел
на нее так невинно, как только мог.
Хозяйка изумленно уставилась на него и несколько секунд молча изучала.
Затем выражение ее лица смягчилось.
- Конечно, где уж мужчинам знать, как ухаживать за вещами, - проворчала
она. - Вы такой же, как другие. Дайте-ка мне вашу сумку.
- Мэм, я не могу допустить, чтобы леди... Это слишком тяжело... моя
мать не...
- Ваша мать не хотела бы, чтобы багаж ее сына оказался в таком
состоянии. Бог свидетель, я бы ни одного из моих мальчиков не отпустила бы в
дорогу с такими грязными вещами. Так что не спорьте. Оставьте здесь вашу
сумку и проходите к огню. Быстрее! - Властным жестом она подозвала кого-то,
находящегося внутри. - Сэр, когда сумка будет вычищена, я распоряжусь, чтобы
горничная принесла ее вам.
В отдельной гостиной имелось все, о чем Лэд мог мечтать. В ней было
чисто, тепло и уютно. Со вздохом облегчения он опустился в кресло возле
камина.
- Спасибо вам, - сказал он своему спасителю. - Я уже почти был готов на
убийство, только бы заполучить место у очага.
Лорд Карден улыбнулся:
- Я видел. Но мне симпатичен Гарри, и я рад, что этого не случилось.
Вам лучше снять пальто, если не хотите, чтобы Дженет задала вам трепку. А
это непременно случится, если вы намочите кресло. Вы ухитрились очаровать
ее, но смею вас заверить, что Дженет безжалостна, когда дело касается, ее
кресел.
Лэд состроил гримасу, но внял советам. Он стянул с себя пальто, шляпу и
шарф и повесил их на крюк рядом с роскошной одеждой лорда Кардена. Парень
явно был не из бедных. Лэд с сожалением оглядел свою одежду, в которой
путешествовал уже целый месяц. Вещи сослужили ему добрую службу, но за это
время определенно поистерлись и загрязнились.
- Гарри с пуншем будет здесь через минуту, - сказал лорд Карден. Он сел
в кресло и вытянул ноги к теплому пламени камина. - А чуть позже Дженет,
должно быть, пришлет свои знаменитые пирожки с говядиной. Вы голодны?
Лэд теперь имел возможность рассмотреть своего собеседника. Что ж,
красивый мужчина. Светловолосый, голубоглазый, стройный и аристократичный,
он был очень похож на британских солдат, которых Лэд убивал на войне.