"В ловушке гарпий" - читать интересную книгу автора (Славчев Светослав Дончев)ЛЕЙТЕНАНТ ГУСТАВ КОЛЬМАРЯ просыпаюсь с таким ощущением, будто во сне узнал что-то очень важное. Я напрягаю сознание, пытаясь вернуть ускользающие образы, но из этого ничего не выходит, и я открываю глаза. Светло. Солнце давно взошло. Вся противоположная стена освещена его ласковыми лучами. Я выглядываю в окно и любуюсь панорамой порта с постройками семнадцатого века. В гавани заметно оживление. Пора. Я встаю и следующие десять минут заставляю себя заниматься тем, что принято называть заботами о теле. Одновременно размышляю на разные отвлеченные темы, отгоняя мысли о предстоящем дне. Я довольно философски отношусь к влиянию настроения на работу, а также к самовнушению. Мне приходилось читать разные брошюры о том, как можно заставить себя поверить в то, что ты бодр и счастлив, непрерывно напоминая себе об этом. Черта с два! Не верю, что кто-нибудь преуспел, используя эту систему. Лично я — нет. Хотя и пробовал. И настроение мое омрачается при мысли о делах, которые ждут меня сегодня. Через полчаса должен появиться мой мушкетер, и мы отправимся к злополучному повороту на шоссе Кронсхавен—Юргорден, таящему достаточно много загадок. Кроме того нужно выкроить время и отправить телекс, текст которого я сочинил еще до ночного телефонного звонка. Обычный телекс — прибыл на место, разговаривал с тем-то и тем-то, получил полномочия на проведение расследования, вырисовывается вероятность смерти в результате сердечного приступа, но пока нет окончательного подтверждения. В случае подтверждения инфаркта расследование заканчиваю. С телексом ознакомится человек десять (в том числе, как мне кажется, и комиссар Ханке). Но он предназначен не для Ханке, а для двоих других людей. Один из них, возможно, тот, кто ночью что-то хотел мне сообщить, но раздумал. Его нужно успокоить, хотя это и не так просто. Пусть он думает, что я не так уж и опасен и не стоит лишать следствие моего присутствия. Обоим нам будет неприятно, если он придет все же к такой мысли. Второй — это генерал. Шифр, которым я пользуюсь, разгадать практически невозможно. Необходимо посоветоваться с нашими зарубежными коллегами из братских стран и поинтересоваться, не появилось ли чего-нибудь нового в последнее время в области хозяйственного и научного шпионажа, в частности, в области медицины. Запросить имена и информацию о центрах, проявляющих повышенный интерес к этой науке. Я представляю, как генерал обрадуется моим вопросам. Затем мне нужно побывать в институте, поговорить с членами болгарской группы, посетить несколько отделов, в том числе радиологический. Получить разрешение на ознакомление с лабораторными дневниками. Лишь тот, кому доводилось заниматься этим, знает, какая это неблагодарная работа. Одновременно познакомиться с людьми. Потом опять побывать в номере Манолова и по-новому взвесить все обстоятельства. Если бы в сутках было тридцать шесть часов! После такого сеанса внушения себе радостных чувств я готов к работе. Оставляю одному мне понятные метки на двери, закрываю ее на ключ и вешаю на ручку смешного картонного человека, прижавшего палец к губам. Разумеется я отдаю себе отчет в том, что кроме горничной вряд ли кто-нибудь осмелится посетить комнату в мое отсутствие. В коридоре тихо, только из-за двери оффиса доносится приглушенный равномерный шум работающего пылесоса. Через стекла окон, отражаясь от крыш соседних домов, пробивается утреннее солнце. Я спускаюсь в фойе, оставляю ключ и выхожу на улицу. Мне не хочется завтракать в баре с автоматом для сандвичей. Вчера я приметил одно бистро на противоположной стороне улицы, предпочитаю перекусить там. Кофе в бистро крепкий и ароматный. Он пахнет тропиками, джунглями и лазурным морем. Не знаю почему, но такой кофе всегда вызывает в сознании образы пальм и моря, хотя ничего общего с ними и не имеет. За стойкой обслуживает посетителей уже не молодая, но приятная женщина, одетая безукоризненно чисто. Людей в это время здесь не много. Сжевав сандвич и выпив кофе, я минут десять гуляю по улице, разглядывая витрины. Покупаю несколько газет и просматриваю крупные заголовки. Как мне кажется, я уже начинаю ориентироваться в новом языке, да и интересно посмотреть, чем обрадовал на сей раз своих читателей Брюге. Я жду Кольмара. Наконец он появляется. На стоянку перед пансионатом въезжает темно-синее “вольво”, из которого выходит Кольмар. Я машу ему рукой и приближаюсь. — Надеюсь, господин инспектор, вам понравится машина! — Он указывает рукой на “вольво”. — Это надежная марка. И извиняется за небольшое опоздание — пришлось задержаться в фирме по прокату. Я ничего не имею против автомобиля этой марки, если, разумеется, работники фирмы по прокату не испытывают повышенного интереса к микроэлектронике. Но это я проверю позднее, а пока усаживаюсь на сиденье рядом с Кольмаром. — Ну, что ж, поехали, — предлагаю я. — Вы не забыли план и фотографии того места? Кольмар захватил с собой все необходимое. Мы объезжаем пансионат и спускаемся вниз, к порту. За приземистыми пакгаузами видны огромные корпуса кораблей и ажурные стрелы кранов. Остро пахнет смолой, водорослями и нефтью. Слышен сдавленный рев корабельной сирены и грохот колес проносящегося где-то рядом железнодорожного состава. Он проносится над нашими головами, потому что мы едем по нижнему ярусу двухэтажного моста. С обеих сторон уходят в небо массивные стойки опор, а внизу видна густая синева воды. Это один из рукавов залива — половина Кронсхавена стоит на маленьких островах. Стойки исчезают так же внезапно, как и появились. Слева от нас залив, он проглядывается через кроны деревьев, и мост переходит в широкое асфальтированное шоссе. Справа от нас поля, серебристо-голубые сосновые перелески и белые островерхие дачки. Свежий ветер врывается через опущенные боковые стекла машины. Поля поднимаются по склонам все выше и выше, серо-зеленые вершины гор приближаются и теснят шоссе к кромке берега. Дачные домики встречаются все реже, видно им не по душе скалистые отроги. — Мы почти приехали, — говорит Кольмар. — Нужное нам место — за следующим поворотом. Справа шоссе расширяется, образуя небольшую придорожную стоянку. Слева — сравнительно высокий откос: внизу блестит рябь одного из рукавов залива. Дорожный знак, предупреждающий о крутом повороте: в этом месте шоссе действительно резко уходит вправо. Кольмар сбрасывает газ, мы проходим поворот и съезжаем на обочину. Я не выхожу поскольку хочу видеть это место из машины. Таким, каким его видел в последний раз Женя. Каменистый обрыв почти сползает на дорогу. В него вцепились кривые узловатые ели, их ветви усеяны гирляндами лишайника. Две непрерывные молочно-белые линии делят асфальт пополам, а с противоположной стороны шоссе огорожено низкими, но прочными перилами. Если где-нибудь и должна была произойти авария, то лучшего места для этого не найти. Автомобиль, потерявший управление на повороте, неминуемо занесет влево. В лучшем случае он налетит на низкие перила… Я выхожу, пропуская две машины и перехожу через дорогу. На асфальте еще поблескивают мелкие осколки стекол. За два дня колеса автомашин не сумели подобрать их. Кольмар подходит ко мне и начинает давать объяснения, а я достаю снимки и чертежи. Так. Манолов, видимо, потерял управление сразу же, как только вошел в поворот. Но он должен был увидеть фары встречного грузовика. Шофер грузовика также не мог не заметить включенные фары его автомобиля, однако он не снизил скорости, а значит, и не предполагал беды. И лишь когда автомобиль Манолова оказался в полосе встречного движения, изо всех сил нажал на тормоза. На асфальте хорошо видны следы торможения грузовика — плотные черные полосы. Прикидываю на глаз их длину и сверяюсь со схемой. При таких следах скорость грузовика равнялась приблизительно восьмидесяти километрам в час. Однако столкнуться с тяжелым грузовиком — все равно что налететь на танк! — Как вы считаете, что могло произойти, если бы не было грузовика? Вопрос мой обращен к Кольмару. Тот смотрит на следы, прикидывает расстояние от поворота до места, где мы находимся, и потом осторожно отвечает: — Знаете, трудно сказать… Может быть… автомобиль остановили бы перила. Хотя был случай — я наткнулся на него в архиве — когда один микробус перелетел через них и упал вниз. Он указывает глазами на крутой откос. Здесь довольно высоко, не меньше пятнадцати метров. Шоферу автомобиля, в случае падения отсюда, грозят не только царапины. — Ясно, — говорю я. — Вы хорошо водите машину? — Да, господин инспектор, — с нескрываемым удивлением отвечает Кольмар. — Давайте вернемся назад и попробуем осилить поворот без использования тормозов. То, что я задумал, не так уж сложно понять. Техническая экспертиза вычислила скорость Манолова — приблизительно девяносто километров в час. Не очень большая скорость для такого шоссе. Даже если специалисты чуточку завысили эту цифру (в желании оправдать своего шофера!), это не меняет дела. Я это знаю, но мне хочется поставить себя на место Манолова. Кольмар, пропустив несколько машин, разворачивается. Мы проезжаем поворот, и метров через сто он останавливается, а затем вновь разворачивается и резко нажимает на педаль газа. “Вольво” ревет, набирая скорость. Скалы мелькают за стеклами машин, у меня появляется чувство, будто я вот-вот свалюсь с сиденья, инстинктивно я хватаюсь за приборную панель. В этот момент Кольмар все же нажимает на тормоза и выворачивает руль вправо. Белые осевые линии уже давно пересечены, мы находимся во встречном полотне движения, а метрах в ста перед нами — спортивный автомобиль. Он проносится мимо, а возмущенный шофер грозит кулаком и делает нам знаки, понятные водителям всех стран. Часы на приборной панели показывают, что весь опыт длился не больше пятнадцати секунд. Кольмар съезжает на обочину, останавливается и смотрит на меня — Это невозможно, господин инспектор! При такой скорости… Я, конечно, до конца не могу быть уверен, но, по-моему этот поворот нельзя взять на такой скорости. Пятнадцать или двадцать секунд. В это время начинается неожиданный приступ. Боль ужасна, как удар ножа. Дыхание останавливается, человек ничего не видит и перестает что-либо соображать. Инстинктивно хватается за грудь. Наверное, именно это сделал Манолов. А неуправляемый автомобиль несся со скоростью девяносто километров в час. Манолов все равно не смог бы осилить этот поворот, судьба его была решена метров за сто до него. Кстати, метрах в ста от него находилась и небольшая придорожная стоянка. Может, это простая случайность, но почему-то совпадение это мне не нравится. Более удачного места для аварии трудно придумать. Место, где удобно ликвидировать того, кто мешает. — Можем возвращаться, — говорю я. — Давайте-ка поменяемся местами. Кольмар уступает мне место водителя. Я проверяю ногой педаль сцепления, тормоза… Как-никак машина мне совсем незнакома! Хотя вскоре я убеждаюсь, что управлять ею довольно приятно и скорость у нее приличная. На обратной дороге мы в основном молчим. Кольмар спрашивает разрешения закурить, а я обдумываю то, что мне удалось увидеть и почувствовать. Неизбежная авария, причем — тяжелая. Именно это заставляет меня заподозрить что-то неладное. Даже не заподозрить, а прийти к твердому убеждению, что место катастрофы было выбрано заранее. И столкновение с грузовиком — не просто авария, имея в виду, что за автомобилем Манолова велось наблюдение. Нужно вернуться в комиссариат и заняться машиной Жени! Осмотреть ее сантиметр за сантиметром, не пропустив ничего! Причем немедленно! Мы въезжаем в город. Я уже ориентируюсь в нем, но все же прошу Кольмара показывать дорогу. Мы сворачиваем у пансионата ЮНИЭЛ, я нахожу тесное местечко на стоянке и втискиваю туда машину. — Коллега Кольмар, — говорю я, — ждите меня в гараже комиссариата. Я на минутку поднимусь к себе и тотчас же приеду. Кольмар понимающе кивает и направляется к перекрестку, а я быстро поднимаюсь в свой номер. Мне нужно порыться в чемодане и заглянуть в один справочник. Комната находится в том же виде, в каком я ее оставил. Никто не входил сюда, а горничной, наверное, было приятно обнаружить на ручке двери картонного человечка, прижавшего палец к губам. Но на всякий случай проверяю тайные метки, оставленные мною на двери. Потом достаю справочник, просматриваю главу под интересующим меня названием и укладываю в “дипломат” несколько необходимых вещей. Оказывается, я не располагаю всем необходимым, это осложнит работу. Однако придется потрудиться одному. Мне не хотелось бы привлекать к этому делу людей из лаборатории Ханке. Я захлопываю “дипломат”, вешаю картонного человечка на ручку двери и выхожу. Кольмар ожидает меня у входа в гараж. Пожилой полицейский почтительно берет под козырек, но все же снова педантично проверяет наши документы. В это время я придумываю задачу для Кольмара. — Коллега, — говорю я, — можно ли добыть справку об авариях, которые произошли на том месте? Или хотя бы — рядом с ним? Кольмар что-то высчитывает в уме, а затем объясняет, что сделать это нетрудно, но все же потребуется немного времени. Час или чуть больше. Подобных аварий было около десятка. Нужно проверить в архиве транспортной полиции. — Тогда займитесь этим! — приказываю я. — Когда будете готовы, приходите сюда. Конечно, интересно получить данные об авариях, но важнее сейчас остаться одному. За час—полтора, мне кажется, я сумею проверить возникшее предположение. Кольмар, по своему обыкновению, щелкает каблуками и уходит, а я отпираю ключом решетку. Кладу “дипломат” на крышку багажника разбитого автомобиля и достаю из него старенький набор для снятия отпечатков, а также маленький, но мощный фонарик. Начинается второй акт задуманной пьесы об инспекторе и его ненужном хобби. Но если тот, другой, внимательно следит за ходом пьесы, ему не до смеха. Поскольку в поисках отпечатков я проверяю один за другим все осколки стекла, которым усеяны сиденья, приборный щиток и пол автомобиля. Это — поистине сизифов труд, тем более абсурдный, если учесть, что я знаю, что ищу, но не знаю, как это выглядит. Проходит минут пятнадцать или больше, от неудобной позы начинает ломить поясницу. Именно тогда мне приходит в голову мысль осмотреть смятую и искореженную вентиляционную трубу. Я поддеваю пластмассовую решетку и под ней нахожу тоненькую стеклянную чешуйку, совсем не похожую на остальные осколки в машине. Я сразу же прячу ее, выбираюсь наружу и обхожу автомобиль. Во-первых, нужно размяться, а, во-вторых — оценить обстановку. Никто мною, кажется, не интересуется. Пожилой полицейский в противоположном конце гаража что-то объясняет своему молодому коллеге, оседлавшему мотоцикл, который время от времени форсирует мотор. Оглушительный рев периодически наполняет все помещение. Я вновь ныряю в машину. Время бежит незаметно. Наконец я нахожу вторую такую же чешуйку и вслед за этим — еще одну. Находки занимают свое место в маленьких пробирках на дне “дипломата”. Поясницу ломит уже невыносимо. Нужно передохнуть. Я сижу и размышляю, а руки продолжают механически заниматься снятием дактилоскопических отпечатков. Со стороны выглядит, будто я всецело поглощен ими. Я еще не верю в то, что мне удалось обнаружить, хотя мысль о наихудшем уже прокралась в сознание. Двойная ловушка. Вот она, вторая — передо мной. На первый взгляд, Манолов умер в результате сердечного приступа, незадолго или вскоре после аварии. От инфаркта. И это объяснение превращается в стену, способную поставить в тупик самого спокойного следователя. А все же улики остались. Тот, кто подготовил обе петли-ловушки, не сумел вовремя скрыть все следы. Что же ему помешало? И кому мешал Манолов? Или он кому-то был очень нужен? Если они все же его решили ликвидировать, значит, на то были веские причины. От напряжения и боли в пояснице я все больше начинаю нервничать. И все же, если предположить… Этих “если” очень много. И первое из них касается людей, которые интересовались Маноловым. Устроить ловушку с двумя петлями не по силам одному человеку. И если это убийство, то оно организовано отнюдь не дилетантами. Подобные убийства планируются и организуются в специальных центрах. Только они могут позволить себе использовать дорогую аппаратуру и технику. И яды, словно рожденные чьим-то больным воображением. Яд королевской кобры перед ними — пустяк, детская игрушка. К тому же кобра нападает открыто, а они, как правило, рядятся в маски. Такие яды имитируют различные тяжелые заболевания с летальным исходом. И имеют свое название — инкапацитанты. Я смотрю на разбросанные повсюду осколки стекла и мною овладевает уверенность: на сей раз тоже был применен инкапацитант, вызывающий инфаркт. Но почему? С какой целью? Мне известно, в каких случаях пускаются в ход подобные ампулы, тщательно охраняемые в бетонных подвалах, запрятанные в стальные контейнеры с тройными секретными шифрами. Игра должна стоить свеч. В ней непременно должны быть замешаны десятки и сотни тысяч долларов, экономические и военные интересы. С какой стати один из таких ядов использован против Манолова? Обычно они предназначаются для важных особ, применяются совсем в иных обстоятельствах. То неожиданно умирает какой-нибудь сенатор, находившийся в цветущем здравии. Или директор крупной корпорации. Инфаркт! Не приходя в сознание! Все оплакивают прекрасного человека! Некрологи и цветы. Приходит соболезнование от президента конкурирующей корпорации. Той самой, что заплатила за ампулу ПЕП-12. Обычно действуют таким образом. Но это не все. Затем умирает — разумеется, не сразу! — какой-нибудь генерал, принадлежавший к верхушке военной хунты, который помог корпорации заполучить концессию на эксплуатацию медных, свинцовых или молибденовых рудников. Внезапная смерть в течение нескольких секунд! Почетный караул и орудийные залпы в память доблестного воина. Чтобы другой генерал из той же хунты мог передать рудники соперникам. Тем, кто заплатил за очередную ампулу. И группе профессиональных убийц. Впрочем, они добросовестно выполняют свои обязанности и не колеблясь отправляют на тот свет каждого, кто проявляет излишнее любопытство и узнает больше, чем ему полагалось знать. В разряд таких знатоков теперь перехожу и я. И не могу рассчитывать на чье-либо милосердие. Однако, я отвлекся. Мысли мои рождены неизвестностью. Все может иметь и иное объяснение, в том числе найденные мною стеклянные чешуйки. К примеру, инфаркт Манолова — может оказаться именно инфарктом. А почему бы и нет? Причины, по которым он мог быть убит, не выяснены. Да и Велчева категорически утверждает, что ни она, ни другие ее коллеги ничего не знают о каком-либо важном открытии, сделанном Маноловым. Об открытии, ради которого стоило привести в действие машину одной из организаций или центров, занимающихся военным или экономическим шпионажем. Обычно они работают очень осторожно, и подобный шаг предпринимают только в крайнем случае. А каким же мог быть этот “крайний” случай? Я обдумываю пять или шесть возможных вариантов, но ни один из них не вызывает у меня восторга. Мне нужна помощь, а я не знаю, на кого мне здесь можно положиться. От этих не особо приятных мыслей меня отрывает Кольмар. Я слышу его шаги и выбираюсь из машины, стараясь придать лицу беззаботное выражение. Он приближается, протягивая несколько исписанных листков. — Прошу вас, господин инспектор! Шесть аварий за шесть лет. Половина из них — тяжелые, в двух случаях последовал летальный исход. Место приблизительно одно и то же, с разницей в пятнадцать-двадцать метров, объясняющейся различной скоростью, с которой двигались автомобили до момента катастрофы. — Начальство у себя? — спрашиваю я, пряча листки в карман. — Господин комиссар Ханке? Он уезжал по делам, но должно быть уже вернулся. Мушкетер получает несколько новых задач, причем на сей раз вовсе не формальных. Я вручаю ему кассету с фотопленкой Брюге и прошу как можно быстрее сделать диапозитивы с каждого кадра для проектирования на экран с помощью диапроектора. Кроме того, поручаю ему идентифицировать с помощью технических экспертов марки автомобилей, попавших в кадры, и выписать из картотеки имена их владельцев. Особенно меня интересует туристический джип — откуда он и данные о его пассажирах. Возможность встретиться с очевидцами аварии, как говорится, почти минимальна, но предпринять попытку все же стоит. Кольмар просматривает кассету на свет и скептически щурится. — Плохо отснята, господин инспектор… Вот, посмотрите! — и он указывает на несколько мутных кадров. — Кто снимал? — Местный журналист, некий Йорген Брюге. Гримаса, которую не в силах скрыть Кольмар, красноречиво свидетельствует, как “любят” Брюге в полиции. Но задача поставлена и ее надо выполнять. Мы договариваемся с Кольмаром встретиться в пять часов, и я поднимаюсь к Ханке. Он только что вернулся. Я застаю его в тот момент, когда он снимает плащ. На одном из кресел валяется его портфель. Мы здороваемся, после чего Ханке достает из портфеля какую-то бумагу. — Вот заключение, коллега, — говорит он негромко. — Только что подписанное экспертами. По тому, как он мне его подает, я понимаю, что дела мои не блестящи. Я переворачиваю страницы и пробегаю глазами последние строки. Непосредственная причина смерти — инфаркт. Ханке спокойно смотрит на меня. Для него все ясно. Дело можно считать закрытым. Сегодня или в крайнем случае завтра мы подпишем протокол и он, наверное, пригласит меня приехать в гости следующей зимой, а я, в свою очередь, приглашу его к нам на Черное море летом. Потом он проводит меня в аэропорт, и больше мы никогда не увидимся, несмотря на любезный обмен приглашениями. Нет, так дело не пойдет. Я достаю из “дипломата” одну из маленьких пробирок и подаю ему. Он вопросительно смотрит на меня. Потом замечает маленький осколочек, похожий на чешуйку, и собирается открыть пробирку. — Не надо! — предупреждаю я его. — Это я обнаружил в машине Манолова! — И… что же это такое? — Пока не знаю, но не исключено, что это осколок ампулы. Он мгновенно догадывается. Черты его полного лица разглаживаются, первое его движение — положить пробирку куда-нибудь подальше, но он берет себя в руки. Обходит кресло, садится напротив и кладет пробирку на столик между нами. Потом говорит то, что и принято говорить в подобных случаях. — Что вы предлагаете? — Во-первых, посоветоваться с кем-нибудь из ваших токсикологов. Он молчит. Растирает виски и что-то бурчит в ответ. Могу представить себе мысли и чувства, которые его сейчас занимают. Ведь всего минуту назад ему казалось, что с этой историей покончено, а теперь он вновь, причем еще глубже увязывает в ней. Может статься, что со смертью врача никакой связи эта находка не имеет, а может — и наоборот. А вдруг это уловка, подстроенная болгарским следователем с черт знает какими намерениями? Я тороплюсь дополнить свою мысль. — Видите ли, я не смог как следует осмотреть машину. Но если мы используем что-нибудь более современное, то может быть удастся найти все части… будем называть это ампулой! Теперь ему совершенно ясно: я не отступлю и буду искать эти стекляшки до победного конца. — Токсикологи… — бурчит Ханке. — Черт побери! Мне приходится выслушать еще несколько облегчающих его душу сентенций, после чего Ханке встает, запирает изнутри дверь и вынимает из стола бутылку и две рюмки. Я хорошо его понимаю и, надо признаться, испытываю такое же желание. Просто голова идет кругом. Он наполняет рюмки и поднимает свою. Криво улыбается и подмигивает. — Это единственная токсикология, которая мне по душе, коллега! А теперь обсудим столь неожиданно возникшие вопросы, — и он кивает на пробирку. В течение следующего получаса происходит вот что: бутылка заметно пустеет, Ханке проводит несколько телефонных разговоров и выясняет, что химические исследования потребуют не меньше недели, и, наконец, добивается согласия на проведение опытов на животных в одной из лабораторий таможни, занимающейся наркотиками. Мы договариваемся, что Ханке подготовит заявку на интересующие нас анализы, а во второй половине дня мы съездим в лабораторию. Пока и этого достаточно. Я забираю со столика свой опасный реквизит, Ханке отпирает дверь и провожает меня. У него типичный вид старого полицейского комиссара — краснолицего и мрачного. Краснолицего — по одной причине, мрачного — по другой. |
||
|