"Микки Спиллейн. Тварь" - читать интересную книгу автора

- Как вы смеете так говорить с дядей!
Едва он кончил, как получил наотмашь по зубам тыльной стороной моей
ладони. Тут в мой пиджак вцепился второй. Он получил короткий тычок в
ребра, сложивший его пополам, потом я выпрямил его оплеухой. Я отпихнул его
от себя, придерживая за галстук. Дыша любителю ночных приключений в лицо, я
накручивал галстук на руку до тех пор, пока у плейбоя не начала наливаться
синевой шея, и тогда принялся хлестать по щекам его пропитанную виски
физиономию. Бил, пока не заболела рука. Стоило остановиться, и тот
повалился на пол, плача и пытаясь прикрыть лицо руками.
Пришлось проникновенно обратиться ко всему сборищу:
- В случае, если у кого еще есть похожие идеи, пусть лучше запасется
чем-нибудь посерьезнее стакана с виски.
Для Йорка урок не прошел зря. Огонь в его глазах потух. Он снова
выглядел стариком и сидел, ухватившись за подлокотники кресла. Ему
приходилось несладко, но я видел Билли и теперь не испытывал жалости.
Кинув окурок в камин, я уселся в кресло напротив. Папашу не пришлось
тянуть за язык.
- Растона не оказалось утром в постели, - начал он. - Она была смята,
но его там не было. Мы обыскали дом и сад, но не нашли никаких следов.
Должно быть, я поддался панике. Мне прежде всего пришло в голову, что ведь
у меня работает бывший уголовник. Я позвонил в местную полицию и заявил о
случившемся. Они увезли Паркса. Я уже жалею об этом.
- Представляю себе, - сухо заметил я. - Сколько вы заплатили за
молчание?
Он дернулся.
- Нисколько. Правда, я пообещал им вознаграждение, если они сумеют
найти Растона.
- Да, блестяще! Здорово! Только этого им и надо. Господи, да у вас
мозгов, как у мухи! - от такого обращения щенков у дяди широко раскрылись
глаза. - Эти ваши местные прощелыги - никакие не копы. Конечно, они будут
держать язык за зубами, как и всякий на их месте. Думаете, им охота
делиться с кем-нибудь такими деньгами, каких можно от вас ожидать? - мне
хотелось дать ему по зубам. - Глупо было натравливать их на Билли. Пусть он
сидел. С тремя судимостями он никак не стал бы рисковать головой на таком
деле. Его первого заподозрили бы, как оно и вышло. Черт, да я скорее
пригляделся бы к Дилвику, чем к Билли. Он больше подходит для этого.
Йорк обливался потом. Он обхватил лицо руками и с тихим стоном
раскачивался из стороны в сторону. Наконец он остановился и поднял на меня
глаза.
- Что мне теперь делать, мистер Хаммер? Что можно сделать?
Я покачал головой.
- Но ведь нужно что-то делать. Я потерял Растона. После стольких
лет... Я не могу обратиться в полицию. Он такой впечатлительный мальчик...
Я... я боюсь.
- Я здесь всего лишь представляю Билли Паркса, мистер Йорк. Он
позвонил мне, потому что попал в беду, а я его друг. От вас я хочу, чтобы
вы приняли его на прежнее место, иначе я звоню в газеты.
- Хорошо. Это, право, не имеет значения. - Он снова уронил голову. Я
надел шляпу и встал, и тут он сказал:
- А вы, мистер Хаммер, как вы сами сказали, вы не полицейский. Быть