"Микки Спиллейн. Я сам вершу свой суд ("Майк Хаммер" #01) " - читать интересную книгу автора Вельда была не слепа и у нее на лице появилась улыбка, когда мы
пробирались через турникет. На нее стоило посмотреть. Она крепко взяла меня под руку, готовая отвести сразу же к ближайшему судье, выдающему разрешение на брак. Как только мы прошли турникет, улыбка ее исчезла. Я осторожно проглотил смешок облегчения. Наши преследователи нас опередили. Вельда пробурчала сквозь зубы всего лишь одно слово. Это слово воспитанные молодые девушки никогда не произносят вслух публично, но детвора с величайшим удовольствием пишет на стенах. - О! - произнес я в негодовании. Она хмуро посмотрела на меня и убийственно - на флика. Этот человек был довольно умел. Заметив нас с другой стороны тротуара, он предпринял маневр, благодаря которому в тот момент, когда мы выходили из здания, он нас обгонял. На другой стороне, несомненно, стоял кто-то еще. Этот же, забыв переложить свой пистолет из заднего кармана в другое место, довольно странно выглядел с горбом за заднем месте, напоминая верблюда. Едва мы добрались до гаража, как этот человек исчез. Не тратя времени на его поиски, я вывел машину из бокса и открыл дверцу, приглашая Вельду сесть. - Куда мы сейчас едем? - сумрачно поинтересовалась она. - В бар, где вы сможете со мной расплатиться. Глава 3 Из бара я отвез Вельду к парикмахеру и направился в Вест Честер. Я намеревался посетить Джорджа Калека завтра утром, но звонок в контору Шарлотта была дома, но ее секретарша получила от нее указание не давать никому ее домашнего адреса. Я пообещал позвонить еще раз, сказав, что хотел бы видеть ее патронессу как можно скорее. Я не мог прогнать из головы образ этой женщины. Боже мой, какая грудь! Какие ноги! Через двадцать минут я звонил у подъезда дома, стоившего, по меньшей мере, четверть миллиона. Безукоризненно одетый дворецкий открыл дверь и осведомился о цели моего визита. - К мистеру Калек, - сказал я. - Как прикажете доложить, сэр? - Майк Хаммер, частный детектив, - я сунул ему под нос значок, но это не произвело на него никакого впечатления. - Боюсь, что мистер Калек слишком занят, чтобы принять вас. Я знал, что меня вряд ли стремятся принимать радушно, но не имея времени, отступать не мог. - Пойдите и скажите ему, пусть освободится, - сказал я. - И побыстрее, если не хотите, чтобы я сам занялся этим. Дворецкий внимательно посмотрел на меня и, по-видимому, поняв, что я не шучу, взял у меня шляпу и сказал: - Сюда, мистер Хаммер, - усаживая меня в одно из громоздких кресел в библиотеке. Джордж Калек не заставил себя ждать. Этот седоватый мужчина казался более сильным, нежели на фотографии. - Зачем вы врываетесь ко мне, если мой дворецкий говорит, что я не принимаю? - пробурчал он с недовольным видом. |
|
|