"Норман Ричард Спинрад. Русская весна " - читать интересную книгу автора - Ну пока ты одеваешься, обсудим важное дело. Что едим на ленч? Ты
предпочитаешь cuisine fine, cuisine bourgeoise, fruits de mer? * ______________ * ...изысканную кухню, респектабельную кухню, дары моря? (фр.) - Ты... э-э... может, знаешь местечко, где подают яичный бенедиктин? - пробормотал Джерри, притворяясь искушенным в таких делах. Андре Дойчер наигранно возмутился: - Полно тебе, Джерри! Первая еда мужчины в Париже должна быть достойным событием. Иначе мы оскорбим честь Франции и не потратим деньги ЕКА. - Тогда выбирай сам, Андре, - сказал Джерри. - По правде говоря, я понятия не имею, что такое cuisine fine. Вместо "ситроена" у отеля стоял маленький красный "альфа-пежо" - спортивная модель с откидным верхом. Этот тупорылый старомодный демон на бензиновом ходу принадлежал самому Андре. - Экологический атавизм, peut ?tre *, - признал он, - но я предпочитаю bagnole ** с треском, как говорите вы, американцы. ______________ * Может быть (фр.). ** Драндулет (фр.) Как бы в доказательство, он учинил сумасшедшую гонку - с опущенным верхом. Автомобиль ворвался в поток машин и выехал на улицу, по ней - к проспекту, с одной стороны которого был парк, а с другой - аркады с магазинами. Они промчались по проспекту на большую площадь, по которой, убийственное дерби, где никто не мог взять верх. Дальше, дальше - по мосту через Сену; на другой бульвар; потом в невообразимый лабиринт узких улочек; еще один бульвар; еще улочки; снова на проспект, но уже идущий вдоль набережной, и по нему к стоянке, которая, казалось, разместилась точно поперек перехода. Джерри проснулся окончательно - да разве и могло быть иначе? - и, когда Андре провел его по шаткой лестнице к странного вида шатру, из которого вкусно пахло едой, он понял, что ужасно голоден. - "Цыгане", - сообщил Андре. Джерри подумал, что здесь не обязательно будет цыганская кухня - название еще ничего не значит. Столики, накрытые белыми скатертями, располагались по всем правилам, на открытом воздухе; маркизы были свернуты, чтобы на столы светило солнце. Официанты во фраках так и сновали, то появляясь, то исчезая под таинственным шатром. Метр, который, казалось, знал Андре в лицо, выбрал им столик с великолепным видом на готические шпили и контрфорсы Нотр-Дам, по другую сторону реки. - Настоящий цыганский ресторан, - сообщил Андре, когда им подали меню с витиевато написанными от руки французскими словами, для Джерри непонятными, как арабская вязь. - У них нет постоянного адреса. Бродят по Парижу, где-то проведут месяц, где-то - сезон. Сейчас они здесь, потом - в Люксембургском саду, на речном пароме или на Монмартре, и никто не знает, где они объявятся после того, как свернут шатер; их адреса нет в почтовом справочнике, они даже отказываются сообщить, куда переедут. Ходит слух, что в этой бродячей |
|
|