"Норман Ричард Спинрад. Русская весна " - читать интересную книгу авторасебе, и не слукавить, что здесь нет другой столь привлекательной женщины.
Мужчины должны были крутиться вокруг нее без счета - и не тут-то было. Они занимались своими разговорами, а единственная женщина, окруженная свитой поклонников, была простоватого вида дама - в возрасте, должно быть, лет шестидесяти. Соня нечаянно услышала, что дама рассуждала о каких-то "червоточинах", что, по-видимому, больше относилось к далекому космосу, чем к испорченным яблокам. Правда, несколько мужчин пытались заговорить с Соней, в основном по-французски и лишь один по-английски, а еще один - на совершенно непонятном немецком. Но все они оказались странными типами, по виду вроде бы приемлемыми, но абсолютно неаппетитными в сексуальном смысле. Потому, наверное, что они были невыносимо скучны. Простодушные разговоры о буфете и бормотание на технические темы - о летательных аппаратах, чувствительных элементах, каких-то низких и прочих орбитах. Кто бы ни подошел, разговор выходил пустой. Соня начала раздражаться; все это ее нервировало. Завтра взойдет лондонская порнозвезда, то есть Соне надо срочно уладить свои дела, а она угодила на прием, где было около двухсот мужчин со всего света или, во всяком случае, со всей Европы, и ничего не получалось. Но ведь есть здесь хоть один - один мужчина, годный хотя бы для простенького флирта! И тут Соня его увидела. Он был примерно ее возраста, неплохого телосложения, не то чтобы красавец, но близко к тому. Но главное - и это Соня поняла сразу - она привлекла его внимание. Он стоял в одиночестве, прислонясь к бару, держал в руке бокал с Наконец-то нашелся человек, которому тоже смертельно скучно в этом сарае! Можно посчитать это признаком хорошего вкуса. Вот мужчина, на которого стоит обратить внимание. Это была не лучшая идея - пойти на прием с Андре, тоскливо думал Джерри Рид, стоя у бара. Здесь не обойдешься английским. Эта Мари-Кристина, которую предлагал Андре, наверное, говорит по-английски и могла бы переводить, хотя попробуйте-ка отыскать проститутку, смыслящую в технике... Возможно, Баннистер был прав, говоря, что английский - рабочий язык ЕКА, но здесь все говорили по-французски. Баннистер не пришел, Андре уединился с потенциальными покупателями ракетных ускорителей - алжирцами или сенегальцами, и Джерри слонялся один уже битый час - ел, пил шампанское и жалел, что не может принять участия в интереснейших - в чем он нисколько не сомневался - разговорах между инженерами разных наций. - C'est une soir?e un peu grise, hein, beaucoup de cuisine et tr?s bonne aussi, et la boisson aussi, mais les gens... * ______________ * Эй, послушай-ка, а вечеринка так себе, хорошей жратвы навалом, и выпивки навалом, но народец... (фр.) - Что-что? О, Господи, самая красивая на приеме девушка, брюнетка со звездной пылью в волосах, одетая в вызывающий черно-белый наряд, с соблазнительными пухлыми губками и огромными зелеными глазами. С очаровательной улыбкой она подошла прямо к нему и - надо же! - принялась болтать по-французски. Что за |
|
|