"Майкл Стэкпол. Война темной славы" - читать интересную книгу автора

- Ветер, Хокинс?
- Да, наверное, ветер, - Я вставил еще одну стрелу, прицелился и
выпустил ее. Кривая стрела закрутилась в полете, но все же попала в грудь
мишени, прямо под сердцем. - У нашего зверя пробито легкое, теперь он
далеко не убежит.
- Возможно, Хокинс, но мне бы и вовсе не хотелось за ним бежать. - Ли
взял следующую стрелу и покрутил ее в ладонях. - Может, эта попадет в цель.
- В самое сердце, я надеюсь. - Я снова проделал серию необходимых
движений. Стрела, как и предполагалось, попала в цель, в самый центр
нарисованного оленьего сердца, но вдруг звякнула и, отскочив, упала на
землю.
Ли повел левой бровью.
- Но какой же все-таки сильный ветер, правда, Хокинс?
- Ну да, ветер.
- Возможно, - сзади послышался мужской голос - это ураган слухов об
отважных подвигах лучников из Ориозы.
Все мы трое разом обернулись, чтобы посмотреть на нашего обидчика, и
тут же каждый из нас опустился на колено. Ли немного приподнял голову и
улыбнулся.
- Ваше Высочество, какая честь для нас.
Принцесса Райгопа тоже улыбнулась. Она и в самом деле была очень
красива. Голубые, как летнее небо, блестящие глаза сверкали из-под маски.
Черные волосы принцессы были заплетены в косу и перевязаны лентами
небесно-синего цвета. Райгопа была старше нас на четыре года. На ее бледных
щеках и кончике носа я заметил россыпь неярких веснушек, скулы и лоб
принцессы закрывала желтовато-коричневая маска из оленьей кожи. Райгопа
была одета в простое коричневое платье, подходящее больше для езды верхом,
нежели для королевских приемов. В правой руке она держала маленький веер.
Вокруг шеи принцессы был повязан синий шарф того же оттенка, что и ленты,
вплетенные в косу, ниспадавшую на грудь с ее правого плеча.
Райгопа стояла в окружении слуг и придворных. Один мужчина без маски
сделал шаг вперед в нашу сторону. Он был примерно на дюйм ниже меня ростом
и чуть потоньше, но тем не менее выглядел, как воин. По коротко остриженным
черным волосам я понял, что наш кареглазый обидчик был родом из Альциды.
Концы его роскошных усов закручивались кольцами вдоль щек, а в левом ухе
этого человека я заметил золотую серьгу. Его одежда, от сапог и коротких
штанов до простой туники и камзола, была коричневого цвета разных оттенков,
от песочного до бурого, и гармонировала таким образом с нарядом принцессы.
Райгопа сложила веер и нежно похлопала по плечу этого человека.
- Принц Август, в Ориозе действительно есть настоящие лучники, а вот
делать луки и стрелы в Альциде, похоже, не умеют.
- Но, принцесса, как говорит ваш брат, хороший стрелок должен уметь
попадать в цель и из плохого оружия.
Ли поднял голову.
- Ваше Высочество, не осуждайте принца Августа за плохое оружие.
Принц Альциды бросил взгляд на юного Норрингтона, отвернулся, а потом
снова посмотрел на Ли. В ухмылке нашего друга читалось: "Да, я осмелился
это сказать". Райгопа открыла веер, чтобы скрыть за ним свою улыбку. Из
группы придворных послышались смешки, и я тоже еле сдержался, чтобы не
рассмеяться.