"Роберт Стайн. Джекилл и Хейди" - читать интересную книгу автора

- Он очень чувствителен к таким вещам, - прошептала Марианна. - Не
беспокойся. Он на тебя не сердится. Он сердится на жителей поселка. Они
доставляют ему много неприятностей по поводу... его работы. Он говорит, что
люди выдумывают всякие небылицы, потому что они совершенно невежественны.

- Так, выходит, Арон все выдумал? Марианна сделала гримасу:

- Конечно.

Она отпустила мою руку и пошла в столовую. В окне я увидела яркую луну,
которая поднималась над голыми деревьями. Ветки гнулись и качались. От ветра
дребезжали старые оконные рамы.

Столовая была ярко освещена и показалась мне очень уютной. Хрустальные
канделябры проливали трепещущий свет на длинный стол, покрытый белой
скатертью.

Дядя Джекилл уже восседал во главе стола. Он снял свой рабочий халат.
На нем была голубая рубашка и брюки цвета хаки. Густые седые волосы
аккуратно причесаны.

Он улыбнулся, когда мы с Марианной вошли в комнату. Потом сделал своими
большими руками жест, означающий, что мы с Марианной должны сесть друг
против друга.

- Ну, ты везде побывала, Хейди? Надеюсь, ты не заблудилась?

- Нет. Марианна хороший гид, - ответила я. - Но в этом доме нетрудно и
заблудиться.

Он потрепал меня по руке.

- Это - настоящий суп из морских продуктов. Его готовят только в Новой
Англии, - сказал дядя Джекилл, кивнув на кастрюлю, из которой поднимался
пар. - Посмотри на этих моллюсков. Держу пари, у себя в Спрингфилде ты
такого супа не ела.

Я рассмеялась:

- Нет. Мы готовили суп из консервов.

Хорошее настроение дяди, ярко освещенная комната, восхитительный аромат
густого вкусного супа - все это улучшило мое настроение.

За обедом все было очень мило. Дядя Джекилл говорил больше всех.
Марианна, как всегда, отмалчивалась и только отвечала на вопросы. И я,
чувствуя, как хорошо меня принимают, начала отходить от всех неприятностей
сегодняшнего дня.

Когда подали десерт - теплый яблочный пирог с ванилью и кремом, дядя