"Борис Старлинг. Мессия " - читать интересную книгу автора

- Снес ему голову одним взмахом? Ну и ну! Классный снимок.
Джез просматривает фотографии, сделанные на месте преступления, в
квартире Джеймса Бакстона. Он сидит, сдвинув колени, чтобы отчет о вскрытии
не свалился на пол машины. Теплый ветерок снаружи порывами обдувает лицо
Джеза, что и неудивительно, поскольку Ред стабильно ведет свой "воксхолл" со
скоростью не ниже восьмидесяти пяти. А вот в противоположном направлении
четырехмильная пробка: бесконечная лента машин тянется к Лондону с быстротой
улитки.
В отчете Лабецкого говорится, что убийца, вероятно, обезглавил Джеймса
ударом самого настоящего меча. Линия разделения четкая и единичная, других
ран нет, а если бы голову отделяли в несколько приемов, отрезали или
отпиливали, они бы непременно имелись.
Вот уж действительно: "верный меч - и голова с плеч".
Джез просматривает печатный текст, хотя там мало такого, о чем он не
догадался бы заранее. Язык вырезан и ложка вставлена до наступления смерти.
Потертости на коленях наводят на мысль о том, что в тот момент, когда ему
отсекли голову, Джеймс стоял на коленях. Время смерти - между двумя и
четырьмя часами утра. Никаких следов насильственного проникновения в
квартиру. Никаких признаков сексуальных действий.
Джез засовывает снимки в отчет и обращается к Реду:
- Что ж, мистер Меткаф, похоже, вас стоит поздравить. Сегодня утром вы
по сравнению с пятницей разбогатели аж на сотню фунтов.
Ред морщится.
- Да будет тебе известно, я предпочел бы обойтись без этой сотни.
- Нет, если кому деньги не нужны, так ведь можно не брать.
Ред улыбается.
- Ну, насчет "не нужны" я ничего не говорил, не так ли? Сто фунтов -
это сто фунтов. И особенно радует возможность забрать их у вас, хреновых
недотеп. Но если серьезно, я охотно отказался бы от них - и от большей
суммы - ради любой приличной зацепки по этому делу.
- И что, встреча с Элисон Берд может помочь?
- Не знаю. Но попробовать стоит, особенно учитывая то, о чем рассказал
брат Джеймса.
- Какого Джеймса?
Ред бросает на него хмурый взгляд.
- Мать-перемать! Об этом я и не подумал. Я говорил о Джеймсе Бакстоне,
но с тем же успехом мог бы быть и Джеймс Каннингэм. У них обоих есть братья,
так ведь? Я имел в виду Ника Бакстона. Кстати, связаться со Стивеном я тоже
пытался, но он в отпуске на две недели.
- Что, убийства могут иметь какое-то отношение к имени Джеймс?
- Возможно. Но если так, то почему был убит Филипп Род?
- А не могло у него быть такого среднего имени - Джеймс? Филипп Джеймс
Род. А?
- Что-то не припоминаю, а его досье у меня с собой нет. Вот встретимся
с Элисон, у нее и спросим. Нам туда.
Ред кивает в сторону большой синей таблички на придорожной траве и
сворачивает на боковую дорогу.
- Ну, так что рассказал брат Джеймса Бакстона? - спрашивает Джез.
- Он сказал, что в школе у Джеймса имелся гомосексуальный опыт. Парень
"экспериментировал", так он выразился.