"Кристофер Сташеф. Волшебник в хаосе (Сын "чародея поневоле")" - читать интересную книгу автора - Что ж, я не прочь служить под началом офицера, который бережет своих
солдат. - Вижу истинного бойца! - улыбнулся Корт и пожал Дирку руку. После этого он порылся в поясном кошельке и извлек оттуда серебряную марку. - Это тебе за вступление в наши ряды. Добро пожаловать на службу в Голубую Роту, сержант Дюлейн. - Благодарю тебя, лейтенант, - произнес с ухмылкой Дирк. - Каково мое первое поручение? - В увольнении-то?.. Упиться как следует, а потом обогатить шлюх. Правда, для офицера дело обстоит несколько иначе. Когда рота отдыхает, я обычно присматриваю за моими солдатами, и если вижу, что назревает потасовка, то стараюсь утихомирить забияк, пока дела не приняли серьезный оборот. Заодно успокаиваю и возмущенных горожан. Можно сказать, несу дозор на улицах. С этими словами Корт оперся ладонями о край стола и попытался встать на ноги. Однако стол неожиданно опрокинулся, а сам лейтенант снова рухнул на стул, растерянно глядя по сторонам. - Боюсь, на сегодня дозор отменяется. Дирк не спеша поднялся на ноги и помог встать Корту. - Я гляжу, ты выпил больше положенного - к тому же так быстро, что и сам не заметил. Знаешь, что я скажу тебе: следить за солдатами - дело сержанта. А лейтенант пусть следит за тем, чтобы сержанты оставались честными. Представь меня своим солдатам и отпусти меня в дозор. - Но я всегда... тому хочется хорошенько набраться - так сказать, напиться в стельку. - Хочу честно отработать серебряную марку. - Ладно, согласен. - Неожиданно Корт решил, что идея эта не так уж и плоха, а заодно удивился тому, отчего ему так туго соображается, почему так трудно выбросить Виолетту из головы. Лейтенант вынул из-за пояса значок с тремя полосками и помахал им у Дирка перед носом. - Вот твои знаки различия, пока не пошьешь себе форму... Дирк поспешил взять значок из рук Корта, пока тот ненароком не уколол его острой булавкой, и прицепил к рубашке. - Эх, симпатичная брошечка! Ладно, лейтенант, веди меня к твоим орлам. *** В приподнятом настроении Гар с Ральком выехали за ворота Лутра. - Как удачно, однако, Гар Пайк, прошла торговля в этом городе, и все благодаря тебе, благодаря твоему знанию чужого языка! Знаешь, я подумал, что за это причитается небольшое вознаграждение. - Не откажусь, - ответил Гар с лукавой улыбкой. - Мы распродали весь наш товар и закупили новый, причем на выгодных условиях! Теперь можно держать путь в Зангарет. Товары из Лутра всегда были в чести у тамошних жителей. - То есть ради барыша можно и рискнуть... Но если всегда иметь дело с |
|
|