"Кристофер Сташеф. Волшебник в хаосе (Сын "чародея поневоле")" - читать интересную книгу автора

ремень, перевернул на живот и связал ему руки.
Подняв голову, он поймал на себе удивленный взгляд Ралька.
- Мне необходимо хотя бы одного взять живым, - пояснил он, - а если
повезет, то и больше.
- Что ж, повезло. Ты всем нам спас жизнь, - произнес Ральк. - Трое из
них набросились на тебя, и двое моих погонщиков получили возможность помочь
своим товарищам. Они сбили с ног двоих противников, а затем вчетвером
бросились помогать остальным. Ты принял на себя основной удар, и моим людям
ничего не стоило добить врага. Причем из наших серьезно ранен только один -
у него в бедре застряло копье. Остальные получили незначительные ранения и
могут передвигаться самостоятельно.
- Позволь мне взглянуть на того, у которого в ноге копье. - Гар
поднялся на ноги. - Пока я его перевязываю, свяжи остальных пленников и
разыщи их сержанта, если тот жив.
- Ты хотел сказать - Погонялу? - усмехнулся Ральк. - Жив, еще как жив!
Он пытался укокошить меня, но вот оружием, как выяснилось, владеет
неважнецки...
- Тогда мне надо с ним поговорить. А пока я займусь погонщиком.
Гару понадобилось десять минут, чтобы убедиться, что с погонщиком все
в порядке. К счастью, наконечник не задел крупные кровеносные сосуды и Гар
мог сразу приступать к врачеванию мышц, предварительно налив в рану бренди
и наложив повязку. После этого он переключил внимание на вражеского
сержанта - тот жалобно стонал от боли из-за глубокой раны в плече.
Опустившись рядом с раненым на колени, Гар несколько бесцеремонно
приподнял ему голову.
- Почему твой Властелин послал вас отнять у нас товар? - резко спросил
он и мысленно прислушался.
- Потому что он ему нужен, - буркнул сержант, но образ, возникший в
его сознании, не принадлежал Властелину.
Гар тряхнул его за плечи, и пленник поморщился от боли.
- Ты совсем изоврался. Наверно, привык лгать, - упрекнул его Гар. -
Сам подумай, какая тебе выгода говорить не правду. Я ведь сразу пойму, что
ты лжешь! Тебя послал сюда Торги, переводчик. Признайся, ведь это он!
На лице сержанта явственно обозначился испуг.
- Откуда тебе это известно?
- Тот, кто умеет читать по глазам, без труда прочел это на твоем
лице, - произнес Гар. - Я даже могу сказать, почему толмач это сделал, но
мне хочется услышать это из твоих уст.
Говори! Он просто хотел отомстить или ему нужны деньги?
Теперь в глазах пленника читался неприкрытый ужас и Гар решил еще
немного его поддразнить.
- А тебя зовут Ханнок. Кстати, обрати внимание, ты мне этого не
говорил. Но тот, кто умеет читать по глазам, легко может об этом
догадаться!
Сержант, которого раньше не пугали ни меч, ни булава, побледнел, как
полотно.
- Он хотел получить вторую часть от одной двадцатой.
- И это единственная причина? Сколько же он тебе заплатил?
- Двенадцать серебряных марок, - нехотя признался сержант.
- Это вторая часть суммы, которую прикарманил Торги, - послышался